| Переводы текстов турецких песен. |
| Juljascha | Дата: Вторник, 2007-07-24, 8:46 PM | Сообщение # 1 |
Канка Турции
Группа: Друзья
Сообщений: 968
Награды: 2
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| Список исполнителей турецких песен, в алфавитном порядке ************************************************************************************************** A B C/Ç D E F G H I/İ J K L M N O/Ö P Q R S/Ş T U/Ü V W X Y Z # Şiirler Dizilerden Большая просьба. Когда вы просите перевести песню, пишите обязательно: 1. Исполнителя 2. Название 3. Текст Иначе ваш запрос будет удалён! И всем пожалуйста, мы рады вам помочь
|
| |
| | |
| Subay | Дата: Среда, 2008-04-02, 0:54 Am | Сообщение # 661 |
Влюблённый в Турцию
Группа: Пользователи
Сообщений: 189
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| Natalia_Oreiro, ну и задачки Вы ставите! Çilek Клубника kapına güller koyan Тот, кто клал розы под твоей дверью, telefonda dinleyip susan Слушал по телефону и молчал, gölgen gibi peşinde koşan Словно твоя тень, бежал вслед за тобой- bendim ben,bendim ben Это был я, это был я. camına taş atıp kaçan Тот, кто бросал камень в твоё стекло и убегал, içip içip ağlayan Кто пил, пил и плакал, yoluna sevdiğim yazan Кто написал на твоей дороге, что любит тебя- bendim ben,bendim ben Это был я, это был я. çilek dudaklarına yapışıp kalıcam Я поцелую тебя в клубничные губы gözlerinden kalbine akıcam Я буду в твоём сердце (буквально - протеку в твоё сердце через глаза) yar senin için bu şehri yakıcam Я сожгу этот город для тебя senin aklını, aklını alıcam В конце концов ты будешь моей.(Букв.-возьму твой разум.) Помогали переводить на английский pheobe и aksios P.S. Всем - ПОЖАЛУЙСТА!!!
Birkaç gün içindir dünyada ikamet, Çöllerde yel oldun, ırmakta su farz et, Geçmiş, gelecekmiş, hiç kendini üzme, Yaşamana bak, olmasэn onlar sana dert.
|
| |
| | |
| po | Дата: Пятница, 2008-04-04, 3:39 Am | Сообщение # 662 |
Турист в Турции
Группа: Пользователи
Сообщений: 37
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| переведите плиз песенки! Gulsen - Geliski Zaman öyle akip gitmis Bir bakmisim sabah olmus Farketmedim düsünmekten Yanlisligi aramaktan Nasil düzelir bu iliski Sana olan askim tükenmisken Beni mahvetti bu celiski Ayrilmam lazim senden Bilemiyorum becerebilecek miyim seni üzmeden bu isi Sen de az cok farketmissindir bendeki degisikligi Seni seviyormusum gibi rol yapmak bana yakismaz Dilerim anlarsin umarim ayrilik sana cok koymaz Ister ah et ister kin duy Kendine göre haklisin adimi kötü an sonumu elinle yaz sen de bir gün anlarsin Dilerim anlarsin umarim ayrilik sana cok koymaz Tan - Sözümü Tutamadım Sana bir şarkı daha yapacağım Adı unuttum seni olacak İyi niyetle söylenen Yalanlar günah olmazmış Bilmiyorum Niye söyledim hasta kalbime Uyudum yenildim Zamana direndim Kurduğum hayalmiş affet Yarım aklıma yenildim Mühim olan sadece sendin Sen yoksan çiçek de yok Hayatta yok Bebekte ondan sonra Ölüm mü olur Zaman mı durur Ruhum kafeste Unuturum demiştim ya Sözümü tutamadım gülüm Öyle bir unutmak ki Zor gelir sanki bir ölüm Her defasında anlattım Sen yalnız sen ben ağlatın Şimdi bir tek dileğim var o gül yüzün solmasın Mahsun Kirmizigul - Gül senin tenin Gül senin tenin bende güller icinde kafesdeyim, Vatanim senin yanin bende senin kölenim. 2x Defalarca denedim olmuyor askim ne yaptiysam ben seni unutamadim. Bi söz varya diyorsun gel ayrilalim ben senden vazgecemem isteme yok hakkin. Söyle askim senden uzak ne fark eder nefes almak unutulmak inan bana yok olmak. Söyle askim senden uzak ne fark eder nefes almak vagectim herseyden bak bir canim var oda senin olsun ahhhh. пожалуйста пожалуйста пожалуйста!!! заранее спасибо
|
| |
| | |
| Subay | Дата: Вторник, 2008-04-08, 0:43 Am | Сообщение # 663 |
Влюблённый в Турцию
Группа: Пользователи
Сообщений: 189
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| Aslı-Ölüm Kapımı Çalmasa Da Если только смерть не постучится в мою дверь. (Если и смерть не постучится в мою дверь.) Gözyaşlarına esir olma Не будь рабыней слёз, Akıt onları nefretin gibi, Пролей их с отвращением (с ненавистью). Bir sır ver ta derinden Дай секрет из самой глубины Anlatsın gözlerin gizemini! Пусть твои глаза объяснят (расскажут про) твою тайну! Ellerin bedenimde Твои руки на моём теле- Biliyorum yasak bize Я знаю что это нам запрещено. Gitmeden belki son kez Перед уходом, может быть в последний раз Dokun, dokun bana Коснись, коснись меня. Sonsuz aşk yoktu ya! Ведь нет же бесконечной (вечной) любви! Ölüm kapımı çalmasa da Если только смерть не постучится в мою дверь, Kalbim seni bekler gibi Моё сердце ждёт тебя словно Fırtına öncesi sessizliği Тишина перед бурей. Biz, aşkın esirleri Мы рабы любви, Bir kadın üzülürse Когда женщина грустит Üçümüzün oyununda В нашей игре троих Bırak ben olayım Оставь и меня (пусть и я останусь) Atlatırım zamanla Bir gün gelir belki Может, придёт день, Kavuşuruz seninle И мы встретимся (соединимся) с тобой Meydan okuruz dünyaya Мы бросим вызов (этому, всему) миру Kaybolan geçmişe Забытому прошлому Sonsuz aşk yoktu ya! Ведь нет же (не было же) бесконечной (вечной) любви!
Birkaç gün içindir dünyada ikamet, Çöllerde yel oldun, ırmakta su farz et, Geçmiş, gelecekmiş, hiç kendini üzme, Yaşamana bak, olmasэn onlar sana dert.
|
| |
| | |
| plaza | Дата: Суббота, 2008-04-12, 12:25 PM | Сообщение # 664 |
Турецкий подданный
Группа: Друзья
Сообщений: 697
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА!!! MİRKELAM- AŞKIMSIN Çamlar, palmiyeler çamlar Güneşin gözümü aldığı Gözümün gözüme daldığı Anlar ah o anlar Mirkelam Askimsin video klip Ellerim elimde İçimde bir deniz Ne kalır geriye Ağustos böcekleriyiz Senle ben birlikteyken Kumlara uzansak Dalıp dalıp denizlerden Hayaller çıkarsak Derin derin uzun uzun Baksam sana Aşkımsın adlı şarkıyı İstesem senden Aşkımsın (çikolatam) Aşkımsın (limonatam) Damlar beyaz evler damlar Altında mehtaba dalar Üstünü sarmış aşıklar Sarmaşıklar Ellerim belinde İçimde bir deniz Ne kalır geriye Ağustos böcekleriyiz
"Whatever the mind of man can conceive,it can achieve" ( dr N.Clement Stone)
Сообщение отредактировал plaza - Суббота, 2008-04-12, 12:28 PM |
| |
| | |
| bodrum | Дата: Понедельник, 2008-04-14, 5:45 PM | Сообщение # 665 |
|
Турист в Турции
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| BERKSAN BAY BAY KUZUM LYRICS Ele avuca sığmayan O kalbi durdurdum duyuldu mu Yillar varki zincirlerdn Deli dolu gururu mu Yıldızlı takdire laik uyumu mu Anladın ama üzgünüm çok geç oldu Hadi bay bay kuzum bay bay kuzum (2x) Yanağın gamze olsa , gözlerin yıldız olsa Kucağına gül dolsa bay bay kuzum gidiyorum Unuttum dünlerimi, kuruttun güllerini Yaktım gemilerimi bay bay kuzum gidiyorum переведите плиз
|
| |
| | |
| Subay | Дата: Понедельник, 2008-04-21, 1:49 PM | Сообщение # 666 |
Влюблённый в Турцию
Группа: Пользователи
Сообщений: 189
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| Bay bay kuzum Пока-пока, моя дорогая... Ele avuca sığmayan Отбившееся от рук (не повинующееся) O kalbi durdurdum duyuldu mu То сердце заставил остановиться, но почувствовалось ли (это) Yillar varki zincirlerdin Все годы, что были, была ли ты цепями Deli dolu gururu mu Сумасбродной гордости? ( Такое вот странное предложение выходит - по-другому никак не переводится…) Yıldızlı takdire laik uyumu mu Звёздной оценке- (нужно ли) светское ли одобрение? Anladın ama üzgünüm çok geç oldu Ты поняла, но, к моему сожалению, было поздно... Hadi bay bay kuzum bay bay kuzum Давай, детка, пока-пока… (2x) Yanağın gamze olsa , gözlerin yıldız olsa Были бы твои щёки с ямочками, а глаза- звёздами (как звёзды) Kucağına gül dolsa bay bay kuzum gidiyorum Если бы наполнялись твои объятия розами… бай-бай, дорогая, ухожу Unuttum dünlerimi, kuruttun güllerini Я забыл мои вчерашние дни, (а) ты высушила свои розы Yaktım gemilerimi bay bay kuzum gidiyorum Я сжёг мои корабли, пока-пока, моя дорогая, я ухожу. Хм…действительно, совсем не всё понятно. Но мне кажется- это просто текст такой..., ну а может, переводчик…
Birkaç gün içindir dünyada ikamet, Çöllerde yel oldun, ırmakta su farz et, Geçmiş, gelecekmiş, hiç kendini üzme, Yaşamana bak, olmasэn onlar sana dert.
|
| |
| | |
| bodrum | Дата: Понедельник, 2008-04-21, 4:27 PM | Сообщение # 667 |
|
Турист в Турции
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| Subay, текст, текст.... спасибо sagol!
|
| |
| | |
| Subay | Дата: Понедельник, 2008-04-21, 9:37 PM | Сообщение # 668 |
Влюблённый в Турцию
Группа: Пользователи
Сообщений: 189
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| Grup Düş-Güle Güle До свидания. Sil göz yaşlarını inan değmez bu aşka Утри слёзы, поверь, что не коснёшься (не достанешь до) этой любви. Nasıl olsa bitecekti eninde sonunda Как бы то ни было, она должна была закончиться в конце концов. Kadere karşı gelinmez bir daha yazmak çocukça "Против судьбы не пойдёшь"- ещё раз написать по-детски. Yazılan silinmiyor öğrendim sonunda Написанное не стирается- в конце я это понял. Kadere karşı gelinmez bir daha yazmak saçma "Против судьбы не пойдёшь"- ещё раз написать (эту) глупость. Alışırız bu ayrılığa zamanla Со временем мы привыкнем к этой разлуке. Hadi dön ve git beni unut Давай – повернись и уходи, забудь меня. Zaten zordu biliyorduk По существу было трудно - мы (это) знали. İmkansız bir aşktan mucizeler bekliyorduk От невозможной (неосуществимой) любви мы ждали чудес. Bil ki kolay değil ağlamamak Знай, что нелегко смочь не заплакать. İnan çok zor dayanmak Поверь, очень тяжело не поддаться Ölümüne sevsem bile Смерти, даже если бы я полюбил. Я подумал, если в турецкой поэзии допустимо опускать слово kadar, и оно здесь подразумевается "Ölümüne (kadar) sevsem bile", то вариант перевода этих строчек мог бы быть таким: Поверь, очень тяжело выдержать, Даже если бы я полюбил тебя до (твоей) смерти. Güle Güle До свидания.
Birkaç gün içindir dünyada ikamet, Çöllerde yel oldun, ırmakta su farz et, Geçmiş, gelecekmiş, hiç kendini üzme, Yaşamana bak, olmasэn onlar sana dert.
|
| |
| | |
| Deity | Дата: Понедельник, 2008-04-21, 10:39 PM | Сообщение # 669 |
Влюблённый в Турцию
Группа: Друзья
Сообщений: 238
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| можно помочь с переводом вот этой песни? Badem-Elif incecikten bir kar yağar tozar elif elif diye deli gönül abdal olmuş gezer elif elif diye elifin uğuru nakışlı yavru balaban bakışlı yavru çiçeği kokuşlu kokar elif elif diye elif kaşlarını çatar gamzesi siğneme batar ak elleri kalem tutar yazar elif elif diye evlerinin önün çardak çardak elifin elinde bardak sanki yeşil başlı ördek yüzer elif elif diye karacaoğlan eğmediğin gönül vermez deymediğin iliklenmiş düğmelerin çözer elif elif diye
|
| |
| | |
| bodrum | Дата: Вторник, 2008-04-22, 2:26 PM | Сообщение # 670 |
|
Турист в Турции
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| переводик =) Senle bu dünyanin öbür ucuna Gel de gelmeye raziyim Senle dogmadim ama biliyorsun Öl de ölmeye raziyim Senle bu dünyanin öbür ucuna Gel de gelmeye raziyim Senle dogmadim ama biliyorsun Öl de ölmeye raziyim Çok çektim yalnizligin cefasini Sen varsin simdi Niye sürmeyeyim sefasini Hosgeldin hayatima Hosgeldin yasantima Sen olmasan ben ne yapardim Iyi ki varsin iyi ki askim
|
| |
| | |
| bodrum | Дата: Вторник, 2008-04-22, 3:04 PM | Сообщение # 671 |
|
Турист в Турции
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| и одну из любимых моих песенок mirkelam - elma degil ayva zor zor işlermiş zar bir bir gelmiş tan ağarırken ten ister seni biz gelince hep burdayız adı kaybedenler kulübü tıklım tıklım ağzına kadar dolu kaybedenler kulubü dur bekle bekçi baba beni bu aldığımız hava adem döndü sonra havaya ''hm.. ne güzel bu elma''adem bir müddet düşündü sonra elma değil bu yediğimz galiba...ayvaaa ey aşk nerdesin? güzel yerdesin... sen heryerdesin... tamam da nerdesin?
|
| |
| | |
| Deity | Дата: Вторник, 2008-04-22, 6:28 PM | Сообщение # 672 |
Влюблённый в Турцию
Группа: Друзья
Сообщений: 238
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| Safira, да,мне тож очень нравится песенка Quote (Safira) одна утка там чего стоит, которая плывет и говорит "Элиф" помогите ктонибудь сделать более литературно)пожалуйста!
|
| |
| | |
| tanuschonok | Дата: Вторник, 2008-04-22, 6:58 PM | Сообщение # 673 |
|
Турецкий янычар
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| огромная просьба ,переведите песню TARKAN-Vay anam vay sorma Derdin nedir diye sorma Gel gör, halimi görde anla Azar azar içim Yanar durur o biçim Öl dese ölürüm onun için Çok seviyorum hem de çok Tam kalbime geldi ok Delisiyim o canına yandığımı Vurgunuyum haberi yok Vay Anam Vay halime! Vay Anam Vay! Dişi eli yakar içi beni Dile kolay Söndü havam fiyakam Menziline gireli Şimdi sabahı zor ediyorum geceleri Azar azar içim Yanar durdur o biçim Öl dese ölürüm onun için Çok seviyorum hem de çok Tam kalbime geldi ok Delisiyim o canına yandığımın Vurgunuyum haberi yok Yok derdime çare yok Tam kalbime geldi ok Kölesiyim o canına yandığımın Vurgunuyum, haberi yok Vay Anam Vay Halime! Vay Anam Vay!
|
| |
| | |
| tanuschonok | Дата: Среда, 2008-04-23, 3:27 PM | Сообщение # 674 |
|
Турецкий янычар
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| спасибочки огромное
|
| |
| | |
| tanuschonok | Дата: Среда, 2008-04-23, 4:31 PM | Сообщение # 675 |
|
Турецкий янычар
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| пожауйста, еще эту песенку переведите. Как-то странно, одна из самых популярных его песен, а переводанет Tarkan «Şıkıdım (Hepsi senin mi ?) Başkası olma, kendin ol Böyle çok daha güzelsin Ya gel bana sahici sahici Ya da anca gidersin Anasının kuzusu Ciğerimin köşesi Kız bu neyin cakası Kız hepsi senin mi? Hepsi senin mi? Oynama şıkıdım şıkıdım Ah yanar döner, a-acayipsin Ne deli ne de divaneyim Biliyorum sonunu Sanma uğruna viraneyim Beyenmedim oyununu Oynama şıkıdım şıkıdım Ah yanar döner, a-acayipsin Hadi kasıl, hadi kapris yap Hadi ben çekerim razıyım You are the best You are the top Hadi, emrine amadeyim
Сообщение отредактировал Subay - Среда, 2008-04-23, 11:33 PM |
| |
| | |
| tanuschonok | Дата: Суббота, 2008-04-26, 7:15 PM | Сообщение # 676 |
|
Турецкий янычар
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| еще раз пасибочки
|
| |
| | |
| bodrum | Дата: Воскресенье, 2008-04-27, 3:35 PM | Сообщение # 677 |
|
Турист в Турции
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| ну переведите =) не вредничайте mirkelam - elma degil ayva zor zor işlermiş zar bir bir gelmiş tan ağarırken ten ister seni biz gelince hep burdayız adı kaybedenler kulübü tıklım tıklım ağzına kadar dolu kaybedenler kulubü dur bekle bekçi baba beni bu aldığımız hava adem döndü sonra havaya ''hm.. ne güzel bu elma''adem bir müddet düşündü sonra elma değil bu yediğimz galiba...ayvaaa ey aşk nerdesin? güzel yerdesin... sen heryerdesin... tamam da nerdesin?
|
| |
| | |
| albanochka | Дата: Четверг, 2008-05-01, 9:05 PM | Сообщение # 678 |
Турецкий янычар
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| Muhatap 777, спасибки большое за перевод песенки Sensizlik - Candan Ercetin
|
| |
| | |
| mon@ | Дата: Понедельник, 2008-05-05, 5:10 PM | Сообщение # 679 |
Влюблённый в Турцию
Группа: Друзья
Сообщений: 201
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| Переведите эту песню , плиииииииииииииз Tarkan - Pare Pare hala dün gibi hatırlarım her anını anıların ,biraz hırçınım bu yüzünden biraz hüzünlüdür hep bi yanım hala sızlar için için herbiri yaralarımın dalgalıdır denizim biraz ıssızdır hep kıyılarım bir yanar sönerim bi ağlar bi gülerim pare pare buruktur sevinçlerim dağ gibi derya gibi bende acılar şahidim şarkılar ne zaman ümitle hayata göz kırpsam çiçekler açsam kapıma dayanır sonbahar çok erken tanıtım çok erken tattım çilvesini kaderin zamansız büyüdüm şimdi kayıp çoçukluk günlerim bir yanar sönerim bi ağlar bi gülerim pare pare buruktur sevinçlerim
|
| |
| | |
| darlley | Дата: Понедельник, 2008-05-05, 6:36 PM | Сообщение # 680 |
Турист в Турции
Группа: Пользователи
Сообщений: 28
Награды: 0
Добавьте статью в закладки
Статус: Offline
| а переведите пожалуйста песню Serdar Ortac sor заранее спасибо
"Следи за сердцем или ты полюбишь поневоле"
|
| |
| |
.
|