| Переводы текстов турецких песен. |
| Juljascha | Дата: Вторник, 2007-07-24, 8:46 PM | Сообщение # 1 |
 Канка Турции
Группа: Друзья
Сообщений: 968
Награды: 2
Статус: Offline
| Список исполнителей турецких песен, в алфавитном порядке ************************************************************************************************** A B C/Ç D E F G H I/İ J K L M N O/Ö P Q R S/Ş T U/Ü V W X Y Z # Şiirler Dizilerden Большая просьба. Когда вы просите перевести песню, пишите обязательно: 1. Исполнителя 2. Название 3. Текст Иначе ваш запрос будет удалён! И всем пожалуйста, мы рады вам помочь
|
| |
| | |
| YULIAM | Дата: Суббота, 2008-11-15, 6:59 PM | Сообщение # 921 |
 Турецкий янычар
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Награды: 0
Статус: Offline
| Привет, помогите с переводом. Serdar Ortaç - Melek Zor geliyor insana kaçması dertli bir aşktan, Zor geliyor başlamak her şeye, sil yeni baştan. İstemiyor, kendini boşluğa fırlatıp atmak, İstemiyor, eski bir aşkı tadında bırakmak. Baktım o güzel yüreğini kapadın deli aşklara, Zalim, beni attığın gibi atamam seni bir kenara İnsan, unutur üzenleri, Allah unutur mu hiç? Hain, perişan gönüllere ilacım Beni sende iç. Umurunda bana verdiğin acını süresi? Yüreğimdeki nefretin bile sana yok gidesi.... Arkandan ağladım ama, Yalan oldu söylediklerin. Maziden korkmadım ama, Sıradan mı istediklerim? Ne olursun uyma şeytana, Çıkacak bak söylediklerim. Beni zalim belledin ama, Yeri cennet tüm meleklerin... Большое спасибо!!!
Gerçek aşkın savaşçısı
|
| |
| | |
| Vespertine | Дата: Воскресенье, 2008-11-16, 2:08 PM | Сообщение # 922 |
 Турецкий янычар
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Награды: 0
Статус: Offline
| Переведите пожалуйста эта песню Emrah Kusursuzsun INAN KUSURSUZSUN KUDURTURSUN SANA HAYIR DEMEK IMKANSIZ COK ACAYIP HIC KIMSEDE OLMAYAN BIRSEYLER VAR SENDE INAN KUSURSUZSUN KUDURTURSUN SANA HAYIR DEMEK IMKANSIZ COK ACAYIP HIC KIMSEDE OLMAYAN BIRSEYLER VAR SENDE SANSLI SAYMAM GEREK KENDIMI DÜNYAYA YENIDEN GELDIM SANKI SIMDI YEP YENI BIR SAYFA ACTIM BEN SENINLE BERABER KIZ CITTIR CITTIR INSANI CILDIRTIR NASIL BISEYSIN SEN ICIM KIPIR KIPIR KIZ CITTIR CITTIR INSANI CILDIRTIR NASIL BISEYSIN SEN ICIM KIPIR KIPIR INAN KUSURSUZSUN KUDURTURSUN SANA HAYIR DEMEK IMKANSIZ COK ACAYIP HIC KIMSEDE OLMAYAN BIRSEYLER VAR SENDE INAN KUSURSUZSUN KUDURTURSUN SANA HAYIR DEMEK IMKANSIZ COK ACAYIP HIC KIMSEDE OLMAYAN BIRSEYLER VAR SENDE SANSLI SAYMAM GEREK KENDIMI DÜNYAYA YENIDEN GELDIM SANKI SIMDI YEP YENI BIR SAYFA ACTIM BEN SENINLE BERABER KIZ CITTIR CITTIR INSANI CILDIRTIR NASIL BISEYSIN SEN ICIM KIPIR KIPIR KIZ CITTIR CITTIR INSANI CILDIRTIR NASIL BISEYSIN SEN ICIM KIPIR KIPIR KIZ CITTIR CITTIR INSANI CILDIRTIR NASIL BISEYSIN SEN ICIM KIPIR KIPIR KIZ CITTIR CITTIR INSANI CILDIRTIR NASIL BISEYSIN SEN ICIM KIPIR KIPIR KIZ CITTIR CITTIR INSANI CILDIRTIR NASIL BISEYSIN SEN ICIM KIPIR KIPIR
|
| |
| | |
| eda026 | Дата: Воскресенье, 2008-11-16, 11:29 PM | Сообщение # 923 |
 Турецкий подданный
Группа: Друзья
Сообщений: 546
Награды: 0
Статус: Offline
| Текст и перевод Serdar Ortaç - Melek (Ангел) Zor geliyor insana kaçması dertli bir aşktan, Zor geliyor başlamak her şeye, sil yeni baştan. Трудно кажется человеку сбежать от проблемной любви Трудно кажется все начинать, стереть все до конца İstemiyor, kendini boşluğa fırlatıp atmak, İstemiyor, eski bir aşkı tadında bırakmak. Не хочет бросать себя в пустоту со всего размаху Не хочет старую любовь бросать, зайдя далеко Baktım o güzel yüreğini kapadın deli aşklara, Zalim, beni attığın gibi atamam seni bir kenara Посмотрел я, как ты закрыла свое прекрасное сердце для сумасшедшей любви Мучительница, я не могу тебя выбросить из головы так, как ты меня выбросила İnsan, unutur üzenleri, Allah unutur mu hiç? Hain, perişan gönüllere ilacım, beni sen de iç. Человек забудет его расстраивающих но Аллах разве забудет? Вероломная, я лекарство для несчастных сердец, ты тоже меня выпей Umurunda mı bana verdiğin acının süresi? Yüreğimdeki nefretin bile sana yok gidesi… Есть ли тебе дело до продолжительности причиненных мне страданий Даже ненависть в моем сердце не хочет быть с тобой Arkandan ağladım ama, yalan oldu söylediklerin. Maziden korkmadım ama, sıradan mı istediklerim? Я плакал тебе вслед но твои слова оказались ложью Я не боялся прошлого но разве банальны мои желания? Ne olursun uyma şeytana, çıkacak bak söylediklerim. Beni zalim belledin ama, yeri cennet tüm meleklerin… Пожалуйста, не поддавайся искушению, а то увидишь, сбудутся мои слова Ты меня выставила мучителем, но место всех ангелов - рай.
Yıkıldığın her an yok olmadığına şükret
|
| |
| | |
| Муляка | Дата: Пятница, 2008-11-21, 9:32 PM | Сообщение # 924 |
 Влюбленный в Турцию
Группа: Пользователи
Сообщений: 32
Награды: 0
Статус: Offline
| девочки Tan- Yildizlar da Kayar Yıldızlar da kayar durmaz yerinde, Solar güzelliğin kalmaz yüzünde. Sensiz can verirken, son nefesimde; Bir yudum su vermeye gelemez misin? Gelemez misin? Aydınlık dünyamı karartmadan gel. Simsiyah saçımı ağartmadan gel. Şimdilik güzelsin her şey seninle, Seni son bir defa görmem belkide. Yıldızlar da kayar durmaz yerinde, Solar güzelliğin kalmaz yüzünde. Sensiz can verirken, son nefesimde; Bir yudum su vermeye gelemez misin? Gelemez misin? Karanlık gecelemin yıldızı sensin. Hep beni bekletip hep söyletirsin. Hep yalan yeminler, hep yalan sözler.. Bir gün gerçek olup gelemez misin? Yıldızlar da kayar durmaz yerinde, Solar güzelliğin kalmaz yüzünde. Sensiz can verirken, son nefesimde; Bir yudum su vermeye gelemez misin? Gelemez misin? спасибоооооо
I had a dream
Сообщение отредактировал Муляка - Пятница, 2008-11-21, 9:55 PM |
| |
| | |
| Бяка | Дата: Суббота, 2008-11-22, 2:56 Am | Сообщение # 925 |
 Турист в Турции
Группа: Друзья
Сообщений: 202
Награды: 2
Статус: Offline
| Пожалуйста, у кого будет возможность и желание, переведите эту песню: Gökçe Kırgız - Yıldızsız geceler Gözyaşım kurudu akmıyor aşkım Senin derdini senle ezberlemişim Sen giderken canım vurdun ya beni Ben dönersem seni öldüreceğim Yıldızsız gecelerden güneşsiz sabahlara Uyanmak nedir sen bilir miydin O yarin elinde mutluydun teninde Ben öldüm bir kere gelir miydin Ellerim yanımda kalır diyorum Helalin koynunda uyur diyorum Bu yüzden ellerim soğur diyorum Yürek soğuk gece soğuk su soğuk Yıldızsız gecelerden güneşsiz sabahlara Uyanmak nedir sen bilir miydin O yarin elinde mutluydun teninde Ben öldüm bir kere gelir miydin
Нет ничего невозможного!!!
|
| |
| | |
| Бяка | Дата: Суббота, 2008-11-22, 3:09 Am | Сообщение # 926 |
 Турист в Турции
Группа: Друзья
Сообщений: 202
Награды: 2
Статус: Offline
| а еще, вот эту песню, если можно: aynur dogan - yoluna yoldas olam Yar Ben Sana Eş Olam Yoluna Yoldaş Olam Geçtiğin Köşelerden dikili bir taş olam Al Beni Götür Beni Dizine Yatır Beni Ne Zalım Ayrılıktır Hergün Ağlatır Beni Dizimde Dermanımsın Gözümde Fermanımsın Sensiz Burda Duramam Al Beni Götür Beni Dizine Yatır Beni Ne Zalım Ayrılıktır Hergün Ağlatır Beni
Нет ничего невозможного!!!
|
| |
| | |
| kolbaskina | Дата: Суббота, 2008-11-22, 3:30 Am | Сообщение # 927 |
 fermanlı
Группа: Администраторы
Сообщений: 2417
Награды: 165
Статус: Offline
| Tan- Yildizlar da Kayar Yıldızlar da kayar durmaz yerinde, - Звёзды скользят, не стоят на своём месте Solar güzelliğin kalmaz yüzünde. – твоя красота блекнет, не остаётся на твоём лице Sensiz can verirken, son nefesimde; отдавая душу без тебя, в последнем вздохе Bir yudum su vermeye gelemez misin? – ты не прийдешь, чтобы дать мне глоток воды? Gelemez misin? - не прийдёшь? Aydınlık dünyamı karartmadan gel. – пока не затмился свет моего мира, прийди Simsiyah saçımı ağartmadan gel. Пока мои иссиня чёрные волосы не поседели, прийди Şimdilik güzelsin her şey seninle, - сейчас тебе хорошо, у тебя есть всё Seni son bir defa görmem belkide. – возможно, тебя не увижу в последний раз Yıldızlar da kayar durmaz yerinde, Solar güzelliğin kalmaz yüzünde. Sensiz can verirken, son nefesimde; Bir yudum su vermeye gelemez misin? Gelemez misin? Karanlık gecelemin yıldızı sensin. – ты – звезда моей тёмной ночи Hep beni bekletip hep söyletirsin. – Заставляешь меня всё время ждать, всё время говорить Hep yalan yeminler, hep yalan sözler.. Все клятвы ложны, все слова - обманчивы Bir gün gerçek olup gelemez misin? – Ты когда-нибудь сможешь стать настоящей? Yıldızlar da kayar durmaz yerinde, Solar güzelliğin kalmaz yüzünde. Sensiz can verirken, son nefesimde; Bir yudum su vermeye gelemez misin? Gelemez misin? спасибоооооо
Zaten aşk kötü bir şaka Anlamaya çalışma
|
| |
| | |
| Муляка | Дата: Воскресенье, 2008-11-23, 3:29 Am | Сообщение # 928 |
 Влюбленный в Турцию
Группа: Пользователи
Сообщений: 32
Награды: 0
Статус: Offline
| kolbaskina Аааа, спасибо огромное! браво!!!
I had a dream
|
| |
| | |
| indigo | Дата: Понедельник, 2008-11-24, 1:32 PM | Сообщение # 929 |
 Турецкий янычар
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Статус: Offline
| Пожалуйста, помогите перевести песню Kazim Koyuncu Ella Ella Ella metsz Ella Entu kağe viyella Entu kağin ağhçkenin yar A’sti kağsiyuz yalla Lusnika erand kişer Hayde ertag a’skişer Hedev çağh tsemer ge’lli yar Viyel ertag a’skişer Aye garmilig aye Modinida’l ar aye Modined kaoçana yar Cutme ğhavağ ar aye Covele’in oğnuke’ Kukuliim kukuli Deve’g intsi im sevdan yar Yesa’l Astezun kuli Заранее большое спасибо
|
| |
| | |
| Calipso | Дата: Понедельник, 2008-11-24, 2:25 PM | Сообщение # 930 |
 Тюрколог
Группа: Друзья
Сообщений: 457
Награды: 0
Статус: Offline
| Здравствуйте помогите пожалуйста с переводом песни Soner Arica - Sen giderken. Yenildim vazgeçtim beni sevmenden Kalp kirik yoruldum gitmelerinden Sevmedin belki beni çok yürekten Bil yeter ben üzüldüm sen giderken... Ah ölür müydün beni biraz daha sevsen Mevsimsiz solmadim mi sararmadim mi ben Tutmadin ellerimden ben düserken Kaçmadin mi, gitmedin mi sen Ah olmadim mi yaninda sen çok yalnizken Sarmadim mi seni kimseler sarmazken Istedin vermedim mi herseyimi En derinden sevmedim mi ben Gitsen de silsen de beni kalbinden Yer etsen kendine yeni asklardan Tek gerçek dönmem ki verdigim sözden Tek asksin hep duracak bas ucumda... спасибо заранее. эту песню уже просили тут перевести, но перевод я не нашла. Прошу помочь
|
| |
| | |
| eda026 | Дата: Среда, 2008-11-26, 6:45 PM | Сообщение # 931 |
 Турецкий подданный
Группа: Друзья
Сообщений: 546
Награды: 0
Статус: Offline
| Quote (indigo) Ella Ella metsz Ella Entu kağe viyella Entu kağin ağhçkenin yar A’sti kağsiyuz yalla Lusnika erand kişer Hayde ertag a’skişer Hedev çağh tsemer ge’lli yar indigo, это по-каковски? Я ниччего не поняла....
Yıkıldığın her an yok olmadığına şükret
|
| |
| | |
| indigo | Дата: Четверг, 2008-11-27, 4:31 PM | Сообщение # 932 |
 Турецкий янычар
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Статус: Offline
| eda026 , дорогая прошу прощения!!! Только сейчас выяснила, что это западно-армянский язык, амшенский диалект. Извини за то, что отняла время.
|
| |
| | |
| eda026 | Дата: Четверг, 2008-11-27, 7:15 PM | Сообщение # 933 |
 Турецкий подданный
Группа: Друзья
Сообщений: 546
Награды: 0
Статус: Offline
| indigo, да что ты, не за что... Времени я на это не потратила, не переживай... Знаю, что Казым Коюнджу - это артист с черноморского берега Турции, знаю, что у лазов есть свой акцент в турецком языке, а непосредственно лазский диалект очень отличается от турецкого языка, даже мой муж чистый лазский диалект понимает... Вот я и подумала, может это он и есть, лазский...  Добавлено (2008-11-27, 7:15 Pm) ---------------------------------------------
Quote (eda026) даже мой муж чистый лазский диалект понимает... здесь читать "не понимает"... Где эта чертова кнопка редактирования сообщения???
Yıkıldığın her an yok olmadığına şükret
|
| |
| | |
| wendetta25 | Дата: Четверг, 2008-11-27, 7:21 PM | Сообщение # 934 |
 Канка Турции
Группа: Переводчики
Сообщений: 1526
Награды: 68
Статус: Offline
| Calipso, Soner Arica - Sen giderken. когда ты ушла Yenildim vazgeçtim beni sevmenden я потерпел поражение, я отказался, меня ты не любила Kalp kirik yoruldum gitmelerinden сердце разбито, устал я от твоих уходов Sevmedin belki beni çok yürekten может быть, ты очень не любила меня сердцем Bil yeter ben üzüldüm sen giderken... знай, достаточно я расстроился, когда ты ушла... Ah ölür müydün beni biraz daha sevsen ах, если бы меня немного еще ты любила, ты бы умерла? Mevsimsiz solmadim mi sararmadim mi ben несвоевременно ли не потускнел я? не обвязан ли был? Tutmadin ellerimden ben düserken ты не держала мои руки, когда я падал Kaçmadin mi, gitmedin mi sen не убежала ли ты? не ушла ли? Ah olmadim mi yaninda sen çok yalnizken ах, если ты очень одинока, не был ли я рядом с тобой? Sarmadim mi seni kimseler sarmazken если тебя кто-то не окружал, не окружал ли я? Istedin vermedim mi herseyimi ты хотела, чтобы все свое не дал я? En derinden sevmedim mi ben самое глубокое не любил я? Gitsen de silsen de beni kalbinden если ты тоже ушла, если тоже стерла меня из своего сердца Yer etsen kendine yeni asklardan если освободишь себя от новой любви Tek gerçek dönmem ki verdigim sözden единственная правда, которую я обещаю, - я не вернусь Tek asksin hep duracak bas ucumda... единственная твоя любовь всегда останется в голове...
|
| |
| | |
| Calipso | Дата: Пятница, 2008-11-28, 11:45 Am | Сообщение # 935 |
 Тюрколог
Группа: Друзья
Сообщений: 457
Награды: 0
Статус: Offline
| wendetta25,
|
| |
| | |
| cartinkin | Дата: Пятница, 2008-11-28, 5:12 PM | Сообщение # 936 |
|
Турецкий янычар
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Статус: Offline
| Пожалуйста,помогите мне песенку перевести Sagopa Kajmer -Drama Yollari kader mi yazmis? silinsin tum gunahlarim, drama yollarinda kopru istikametindeyim. ben huzundum beni sen sectin. varir mi sahima son lutuflarim? kimsede aramadim gonlumun pamuk prensesini. sen yuzumdun beni kahrettin. yasanmislik kolunda buyuyen bebegin ergenlik hali. kim yirtti vesikaliklarimi? kalbin kal koselerinden alamazsin platonik evlatlarimi. yarattigim turkuaz derinliginde yuzuyorum ben. korkarim derinlik sarhosumda vurgun yolcusun. sonsuzlugum beni tanimadi yalnizligim firtinali.. kuklalar sepette cek al egolarini (cek elini) asi ruhum sahi gec mi kaldi yarina soyle? (kapa ceneni) ben bu gunlerde evcilim. sencil olmanin sakincasinda dusun nobetleri. voltasini atar vardiyali bir isci. devir vakti gece yarisi boldum uykularimin nadide hediyelerini. bende sakli sirlarim ki; icime sindi hirslarim. cephanelikte mermi bitti, belki bundandir ki tirsarim kansere yenik dusmesin umutlarim. hucrelerimi yerine koy sakasi yok savunmasizligin!... yalancinin konustugu lisan daim yalanca kancami taktim gercekler mi palavra? bu espiride yok saka, insanlik kadavra.. siirbazi sopasi elinde "abrakadabra!.." drama yollari tasli geliyor kara kasli arkadasliklar neden en az bir cikara dayali yirtik kalbim yamali dostlarimin ucreti pahali odemek zor geride kalan tum hesaplari su gunlerde pamuk prensesin gozleri yasli ozrum icinde pranga yemis zanli yinede sahipligin icinde varolan duygularim canli sanirim en son karadenizde gemilerim batti kanimca hersey yapmacikti istila komandolarim bedenimi sardi askerlerim silahsizdi bu nedenle kalelerim az zamanda hirpalandi kara listem okunakli sonuclar dokunakli son celsede bosadim askimi elimin tersiyle duz ettim tum kirisikliklari tadilatta kalbimin bos beyaz saraylari yasli tasli cocuk kirdi sevdigi tum oyuncaklari..
|
| |
| | |
| ZolotayaZvezda | Дата: Пятница, 2008-11-28, 10:11 PM | Сообщение # 937 |
 Турист в Турции
Группа: Друзья
Сообщений: 195
Награды: 0
Статус: Offline
| Будьте добры, переведите Emrah ---Narin Yarim--- Yok ki baska hic kimsem Yok yok yok bana Ne hallerdeyim bir bilsen Bir sor sor bana Yapma ne olur Kizarsam son olur Ikimize bu dunya Inan ki dar olur Yok ki baska hic kimsem Yok yok yok bana Neler cektim inanmazsin Bir sor bana Nerelere kacsam elinden Aska merhem olmaz ki Su benim deli gonlum Senden ayrilamaz ki Sonuna da bakmam aldirmam Baska carem olmaz ki Su benim deli gonlum Senden ayrilamaz ki Rinnarin narin yarim Benim narin narin yarim Suya dustu hayalin Ne olacak simdi halim Benim narin, narin yarim...
Mutlu olmak istersen, mutlu ol
|
| |
| | |
| Shahinya | Дата: Суббота, 2008-11-29, 0:47 Am | Сообщение # 938 |
 Турецкий янычар
Группа: Пользователи
Сообщений: 19
Награды: 0
Статус: Offline
| кому не сложно переведите пожалуйста новую песню Mor ve Otesi - Sonbahar Birdenbire ne kadar doğru konuştun benle Birdenbire sana çok kızdım Birdenbire ne kadar yanlış varsa benim Yerden göğe haksız mı kaybeden şimdi Yanlış yayın delisi,bir ömür terazisi Bir nefes aldım kendime geldim ki sonbahar Evimin önünde hüngür hüngür ağlıyor Aynaya baktım, kendime sordum:eşsiz miyim? Ayna ağladı yalan söyleyemedi Birdenbire ne kadar doğru konuştun Birdenbire sana çok kızdım Yanlış yayın delisi,bir ömür terazisi Seni buldum,kayboldum Bir nefes aldım kendime geldim ki sonbahar Evimin önünde hüngür hüngür ağlıyor Aynaya sordum kendime baktım:eşsiz miyim? Ayna ağladı yalan söyleyemedi.
Hayat bir mucize, duşer zaman zaman...
|
| |
| | |
| Natali | Дата: Пятница, 2008-12-05, 10:15 PM | Сообщение # 939 |
 Турецкий подданный
Группа: Друзья
Сообщений: 689
Награды: 2
Статус: Offline
| Помогите, пожалуста перевести слова песни: Söz ver Bana söz ver aşkım, bu gece içmeyeceksin... Söz ver, canından geçmeyeceksin... Bana söz ver aşkım, ağlamayacaksin...! Ben ölsem de, göçüp gitsem de, hep benim kalacaksın..! Bana söz ver aşkım... Söz ver... ! Bu ilk gecem, sensiz savurmasızım, Bu ilk gecem, zamansız yalnızım, Bu tek hece, AŞK yakar havurur beni, Sensiz geçen ilk gecemdi unutmadım... Unutamam seni... Sana söz verdim aşkım bu gece ağlamayacağım, Sana söz verdım aşkım, uyumaya çalışacağım... Sana söz verdım aşkım, sözümü tutacağım, Gitti artık deseler bile ben, seni kalacağım... Sana söz verdim aşkım, bu gece içmeyeceğim, Sana söz verdim aşkım, canımdan geçmeyeceğim Sana söz verdim aşkım, sözümü tutacağım Unut artık deseler bile ben Senin kalacağım...
|
| |
| | |
| wendetta25 | Дата: Пятница, 2008-12-05, 11:11 PM | Сообщение # 940 |
 Канка Турции
Группа: Переводчики
Сообщений: 1526
Награды: 68
Статус: Offline
| ZolotayaZvezda, Emrah - Narin Yarim изящная половина Yok ki baska hic kimsem у меня же нет никого другого Yok yok yok bana нет, нет, нет у меня Ne hallerdeyim bir bilsen если ты знаешь, в каком я состоянии Bir sor sor bana спроси, спроси меня Yapma ne olur не делай, ради бога Kizarsam son olur если я рассержусь, будет конец Ikimize bu dunya нам двоим этот мир Inan ki dar olur поверь, будет узок Yok ki baska hic kimsem у меня же нет никого другого Yok yok yok bana нет, нет, нет у меня Neler cektim inanmazsin что я вынес, ты не поверишь Bir sor bana спроси меня Nerelere kacsam elinden если я убегу от твоих рук, в какие места? Aska merhem olmaz ki ведь мази любви нет Su benim deli gonlum это мое безумное сердце Senden ayrilamaz ki с тобой же не разлучится Sonuna da bakmam aldirmam в конце тоже не посмотрю, не возьму Baska carem olmaz ki другого выхода же нет Su benim deli gonlum это мое безумное сердце Senden ayrilamaz ki с тобой не разлучится Rinnarin narin yarim изящная половина Benim narin narin yarim моя изящная, изящная половина Suya dustu hayalin рухнула твоя мечта Ne olacak simdi halim что теперь будет с моим состоянием? Benim narin, narin yarim... моя изящная, изящная половина...
|
| |
| |
|