• Страница 4 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции | Турция Для Друзей » Турецкий язык » Говорим по-Турецки » Ласковые слова на турецком
Ласковые слова на турецком
ta_chtoДата: 2010-06-05, 5:09 PM | Сообщение # 91
Сообщений: 1
Скажите, пожалуйста, что значит "лашпе" - так звучит..... не знаю как на турецком пишется и найти нигде не могу.....
 
dozor6Дата: 2010-07-11, 3:10 PM | Сообщение # 92
Сообщений: 2
Çok naziksıniz. Eline sağlık!
 
Tanyasha87Дата: 2010-08-27, 4:34 PM | Сообщение # 93
Сообщений: 1
Спасибо за такую ценную информацию! hands
Давно искала biggrin biggrin
Читаю, просто не могу остановиться
 
SaN_NaДата: 2011-01-10, 8:01 PM | Сообщение # 94
Сообщений: 2
Люди добрые подскажите,меня один знакомый турок называет "кузусу" это нормально?Я перевела через переводчик(если я конечно правильно ввела слово) так там получилось БАРАНИНА. Он что меня Бараниной называет?????
 
ramazankaДата: 2011-01-10, 8:41 PM | Сообщение # 95
Сообщений: 1229
SaN_Na, Это значит "барашек" smile Это очень ласковое слово для них.Часто матери своим сыновьям говорят Annenin kuzusu(мамин барашек) biggrin
 
марусияДата: 2011-01-10, 8:54 PM | Сообщение # 96
Сообщений: 2
Привет,если я не ошибаюсь kuzu ласкательное обращение к женщине. smile
 
ramazankaДата: 2011-01-10, 8:58 PM | Сообщение # 97
Сообщений: 1229
SaN_Na, +Kuzum-дорогой,милый.
 
SaN_NaДата: 2011-01-11, 0:35 AM | Сообщение # 98
Сообщений: 2
ммм,барашек-мило.СПАСИБО БОЛЬШОЕ ВАМ ЗА ОТВЕТ
 
RusiaДата: 2011-03-04, 3:02 PM | Сообщение # 99
Сообщений: 25
Подскажите перевод, меня назвали так
ayaz gözlüm
Второе слово глаза, а вот первое не поняла.
 
ramazankaДата: 2011-03-04, 3:31 PM | Сообщение # 100
Сообщений: 1229
Quote (Rusia)
ayaz gözlüm

Ayaz-мороз.
Может быть у вас глаза голубые?Возможно имелось в виду "голубоглазая моя" или "с холодным взглядом".
 
RusiaДата: 2011-03-05, 5:34 AM | Сообщение # 101
Сообщений: 25
ну да серые biggrin Спасибо!
 
CuskaДата: 2011-04-03, 12:47 PM | Сообщение # 102
Сообщений: 16
Quote (divita)
natashenka, вот кстати "yavrum" туда и относится - что-то вроде щенок ты мой,,,

а мой драгоценный перевел мне это как "крошка моя", ну я ему устрою за щенка..,!!!!))))))
 
esmergulumДата: 2011-04-05, 7:33 PM | Сообщение # 103
Сообщений: 7316
Cuska, yavru-малыш.
köpek yavrusu-щенок))
 
qweenДата: 2011-04-06, 8:11 PM | Сообщение # 104
Сообщений: 1280
а что такое Çarem?
 
esmergulumДата: 2011-04-06, 8:23 PM | Сообщение # 105
Сообщений: 7316
Quote (qween)
Çarem?

мое средство(может в значении смысл моей жизни, единственная т.д.)
 
SvetlanaSvetlanaДата: 2011-04-16, 11:33 PM | Сообщение # 106
Сообщений: 2052
А меня, кроме всяких canım, güneşim, hayatım называют еще lâlem. Это, наверно потому,что однажды сказала про свои любимые цветы. Но так как ромашка по-турецки звучит мне не особо нравится, то и стала тем, чем стала. smile А сама называю altınım.
 
Yasemin_SultanДата: 2011-04-28, 8:22 PM | Сообщение # 107
Сообщений: 1173
мой когда мне что-то доказывает говорит oglum biggrin
мне еще нравится как они на детей говорят фыстык biggrin
 
Ece_CanimДата: 2011-06-02, 10:48 PM | Сообщение # 108
Сообщений: 23
Спасибо Вам огромное за эту ценную информацию.Очень помогаете в общении! heart heart heart
 
Lilian_ShaturДата: 2011-09-29, 12:28 PM | Сообщение # 109
Сообщений: 1
smile пришла осень и все сладкие слова закончились??? может кто то из вас все таки продолжит работу...
 
SvetlanaSvetlanaДата: 2011-10-03, 11:18 AM | Сообщение # 110
Сообщений: 2052
Quote (Lilian_Shatur)
пришла осень и все сладкие слова закончились??? может кто то из вас все таки продолжит работу...

Да слов-то кучу самим можно выдумать. Просто есть такие, общеупотребительные и привычные турецкому уху, а есть - ну, индивидуальные что ли. Вот, к примеру, я могу сказать некоторым приятелям "şarkım". Однако в Турции так не принято обращаться. А мне плевать, захотела и сказала. К тому же после круглых глаз и увещеваний "а у нас так не говорят" следуют слова "а мне понравилось". Фиг его знает, может, потом, девушке своей скажет так и будет у них свое слово, а не все эти обычные "canım-hayatım".
 
SacRamentДата: 2011-10-12, 8:45 PM | Сообщение # 111
Сообщений: 1725
кстати да сам на ходу выдумывать начинаешь
 
LingvistДата: 2011-10-12, 10:29 PM | Сообщение # 112
Сообщений: 1391
Quote (Yasemin_Sultan)
мне еще нравится как они на детей говорят фыстык

а почему на детей говорят FISTIK?
 
Katerina_YildizДата: 2011-10-14, 11:04 AM | Сообщение # 113
Сообщений: 1089
Lingvist, говоря детям fıstık, имеют ввиду "пупсик", "карапуз". Такой весь кругленький, сладенький, ммм, съел бы прямо! biggrin
 
my_mysteryДата: 2011-10-14, 7:21 PM | Сообщение # 114
Сообщений: 61
а что имеют ввиду когда на детей говорят çok şükür? ну или şerefsız потому что для взрослого это очень плохое слово а вот для детей не раз слышала что говорят но так и не поняла в каком значении это
 
Yasemin_SultanДата: 2011-10-14, 8:01 PM | Сообщение # 115
Сообщений: 1173
Quote (my_mystery)
çok şükür

это означает Слава Богу!
Quote (my_mystery)
şerefsız

а это, типа, безсовестный. Ну у нас же тоже на детей говорят "безсовестный", любя. А еще я слышала köpek и alçak wacko
 
my_mysteryДата: 2011-10-16, 0:20 AM | Сообщение # 116
Сообщений: 61
Yasemin_Sultan. Спасибо ) за этот чок шюкюр не очень поняла, была така ситуация девушка впервые увидела ребенка и сказала это у меня чето не вяжется, типа увидела и сразу говорит Слава Богу?!
 
SvetlanaSvetlanaДата: 2011-10-16, 7:00 PM | Сообщение # 117
Сообщений: 2052
Ну, там еще можно это перевести как "благодарение Богу". Что-то вроде человек Бога благодарит за то, что он родителям послал такого чудесного ребенка.
 
Yasemin_SultanДата: 2011-10-17, 2:59 PM | Сообщение # 118
Сообщений: 1173
Quote (my_mystery)
за этот чок шюкюр не очень поняла, была така ситуация девушка впервые увидела ребенка и сказала это у меня чето не вяжется, типа увидела и сразу говорит Слава Богу?!

ну так они говорят. еще говорят "МашАллах", типа чтоб не сглазить.
 
RizenДата: 2012-06-06, 5:35 PM | Сообщение # 119
Сообщений: 243
Подскажите, как можно перевести "Böceyim"? Или может "Böceğim"? Это как-то можно к ласковым словам отнести?
 
LingvistДата: 2012-06-06, 8:27 PM | Сообщение # 120
Сообщений: 1391
Quote (Rizen)
Böceğim

букашка моя
я даже и не знаю, к чему это можно отнести cray2
 
Форум о Турции | Турция Для Друзей » Турецкий язык » Говорим по-Турецки » Ласковые слова на турецком
  • Страница 4 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Поиск:
Последние комментарии