• Страница 6 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Говорим по-Турецки » Стихи и красивые выражения на турецком с переводом (Стихи и красивые выражения на турецком)
Стихи и красивые выражения на турецком с переводом
кактусДата: Четверг, 2013-08-29, 11:43 AM | Сообщение # 101
Мимолетный
Группа: Тайный советник
Сообщений: 10
Награды: 0
Репутация: 21
Замечания: 0%
Статус:
ÇİGAN GÖZLER
Şarkısız ve sensiz kaldığım nice akşamlar
Gözlerin geçer aklımdan özlemler içinde
Gözlerin bir çigan müziği güzelliğinde
Kirpiklerinde keman bebeklerinde gitar.

İç ürperten sesin her gece odama dolar
Bir buğu yükselircesine göğe kadehten
Nasıl başım döner nasıl mest olurum bilsen
Ağlarım saçlarında gün doğuncaya kadar

Mutluluk bir ateştir uzaklarda yaktığın
Ki binlerce yay çekilircesine derinden
En hazin şarkıları dinlerim gözlerinden

Büyür gitgide hüznü içimde yalnızlığın
Dinlerim o hiç susmak bilmeyen çiganları
Ve bir musiki halinde geçen zamanları

Ümit Yaşar
 
GuliДата: Четверг, 2013-08-29, 11:44 AM | Сообщение # 102
Знакомлюсь
Группа: Тайный советник
Сообщений: 143
Награды: 90
Репутация: 225
Замечания: 0%
Статус:
ESKİ NİSAN
Canımın yongası, sevdiğim,
Bir kaç gün çaldık ilkbahardan
Geçtik yıllardır özlediğim
Erguvan ışıklı kıyılardan

Aşkı sessizlik tanımlar
Gençken tersini düşünürdüm
Akşamla dönerken geriye dalgalar
Yalnızlığı çırılçıplak gördüm

Durduktu önünde Ege Denizi’nin
Gözleri mayıs bulanığı,
Kuytuluğunda eski evlerin
Dolaştıktı Ayvalığı

Eski nisan, her şey gibi,
Kalbim de, rüzgar da eski,
Çırpınıp duruyor havada
Yitik anıların kelebeği
 
NikaZaДата: Среда, 2013-09-04, 6:34 PM | Сообщение # 103
Турецкий подданный
Группа: Друзья
Сообщений: 715
Награды: 142
Репутация: 110
Замечания: 0%
Статус:
Не нужно подвигов Геракла.
Не надо денег, власти чина.
Не заставляйте женщин плакать.
Тогда вас будут звать мужчиной.

Herkul gibi cok uğraşmana gerek yok.
Paraya rütbeye güce de ihtiyacın yok
Bir kadını ağlatma yeter adam olman için.
 
LingvistДата: Четверг, 2013-09-05, 0:23 AM | Сообщение # 104
İstanbullu
Группа: Переводчики
Сообщений: 1391
Награды: 379
Репутация: 164
Замечания: 0%
Статус:
Цитата (NikaZa)
Bir kadını ağlatma yeter adam olman için.

тут можно в противоположном смысле истолковать..
 
abrekДата: Четверг, 2013-09-05, 11:37 AM | Сообщение # 105
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 246
Награды: 78
Репутация: 9
Замечания: 0%
Статус:
Lingvist, :)ti pravo
"ağlatma" est dva imena, 1) neopredelennaya forma glagol kak ,ağlatmak
2) negativnaya forma,
Perviy ya cital, ya ponil kak ağlatmak,i skazal shto bezmıslenniy stihi eto:)
Mojet tak napisat bolee panyatno.

Bir kadını ağlatma! yeter adam olman için.
 
ЮфезкаДата: Пятница, 2013-09-06, 1:20 PM | Сообщение # 106
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 57
Награды: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
переведите пожалуйста стих

Dünya Çadırı

Gece boşluğunda asılı
Sarı solgun bir çadırdan yansır
Işığın direğin ve bezin hikayesi
Şarap üfler şarkısıyla
Dörtte üçü alın teri
Çadır kararınca yıldızlar yanar
Dünya genişler gökte

Elinde kin kırmızısı leke
Ömrün suskun duruş
Kınında keskin sirke
Bir de iç rahatlığın
Nasılsa kum eder çakılı zaman
İtilip kakılır toprak
Hayat titreşir içinde
 
Vanessa011Дата: Среда, 2014-06-25, 6:09 PM | Сообщение # 107
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Yetmiyor artık avutmalar..
Sözlere ihtiyacım var..
Duymaya ihtiyacım var..
İçten bir "Seni Seviyorum"u
Sarılıp boynuma..
Dudaklarımda hissetmek istiyorum dudaklarının ıslaklığını..
Teninin huzuru işlemeli tenime
Kovmalı ruhumu sarmaya çalışan karanlığı birlikteliğimiz..Birbirimizi görmeliyiz aynaya bakar gibi baktığımızda yüzlerimizde..
Bazen hiçbirşey söylememeliyiz..
Gözlerimiz anlatmalı herşeyi..
Bazende rüyalarımızda söylemeliyiz arzularımızı
Ve gülümseyerek uyanmalıyız yeni güne
Ayrı ya da yan yanaNe olursa olsun
Biz olmalıyız
Yıkmalıyız tüm direnişleri..
Seviyorsak yapmalıyız bunları..
Laflara, aramıza girmeye çalışanlara izin vermemeliyiz..
İçten sevmeliyiz..
Dışa vuracağımız zamanlarda olacaktır elbette..
Kim nederse desin
Ne yaparsa yapsınlar
Korkmamalıyız...
Bilmeliyiz ki sevgimiz bunları da atlacaktır..
Ve en önemlisi korkmamalıyız birbirimizi deli gibi sevmekten..
Geri adım atmamalıyız..
Sonunda bulacağımız mutluluğu düşünerek..Şimdi soruyorum sana sevgili
Var mısın bu yola..
Güç ve çetin..
Zor ama imkansız değil..
Sabrederek başaracağımız bir sevgiye
Benimle bu yolu yürümeye var mısın?

переведите пожалуйста
 
niki888Дата: Пятница, 2014-07-25, 7:30 PM | Сообщение # 108
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 53
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
прошу помощи перевести стихотворение give_rose
Sen yoksun ya bugün
Bugün hiç gün olmadı
Hiç güneş doğmadı kalbime bugün
Hep karanlıktı,hep boşluk
Gece lambam da yanmadı bugün... Sen yoksun ya bugün
Denizler hiç dalgalanmadı
Sana çıkan yollarda derin çukurlar vardı
Gelemedim yanına korkumdan
Hep yalnızlık hep hüsran vardı bugün... Sen yoksun ya bugün
Yağmurlar göz yaşım oldu
Aktı hiç durmadan gözümden
Sağanak yağdı bugün... Sen yoksun ya bugün
Yarına sakladım umutlarımı
Öyle sıkı paketledim ki
Sonunda çoğala çoğala
Taştılar yüreğimden bugün... Sen yoksun ya bugün
Hayalini kurdum hep
Sana kavuşacağım günün
Öyle çok daldım ki hayaline
Gerçeği unuttum ben bugün... Sen yoksun ya bugün
Kendimi hatırladım birden
Aylardır hatırlamadığım benliğimi
Sonunda hatırlayabildim bugün... Sen yoksun ya bugün
En karanlık sayfasını açtım defterimin
Ve tarihini attım bugünün
Bittiğimin resmidir bugün.


Niki
 
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Говорим по-Турецки » Стихи и красивые выражения на турецком с переводом (Стихи и красивые выражения на турецком)
  • Страница 6 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
Поиск:
Последние комментарии