• Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Вопросы , просьбы и предложения на тур. с переводом (Много полезного для смс-кок и не только !!!!)
Вопросы , просьбы и предложения на тур. с переводом
5559655Дата: Суббота, 2010-01-02, 4:06 PM | Сообщение # 21
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 64
Награды: 2
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Natali, отличная темка

Dikensiz gül olmaz
 
gitaneДата: Воскресенье, 2010-01-03, 3:31 PM | Сообщение # 22
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 133
Награды: 0
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус:
а кто нибудь знает как переводиться Джаным???? чет не могу найти sad поиогите плиз
 
Kalipso4kaДата: Воскресенье, 2010-01-03, 8:12 PM | Сообщение # 23
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 333
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
canim - дорогой мой/дорогая моя

-=never give up=-
 
almatssДата: Воскресенье, 2010-02-14, 11:43 AM | Сообщение # 24
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
nasilsiniz, bana turkce alfavit s transkripciey otpravte luften

kulimanov
 
gitaneДата: Вторник, 2010-02-16, 2:49 PM | Сообщение # 25
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 133
Награды: 0
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус:
помогите пожалуйста еще. как перевести "Канка" и могут ли два мальчика так обращаться к друг другу????

Добавлено (2010-02-16, 3:49 Pm)
---------------------------------------------
Kalipso4ka, Спасибо за Сanim)))

 
cadIyIm_benДата: Вторник, 2010-02-16, 2:54 PM | Сообщение # 26
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 236
Награды: 53
Репутация: 12
Замечания: 0%
Статус:
gitane,
Quote (gitane)
помогите пожалуйста еще. как перевести "Канка" и могут ли два мальчика так обращаться к друг другу????

Kanka - сердечный (в смысле хороший, близкий) друг, приятель.

 
gitaneДата: Среда, 2010-02-17, 10:48 AM | Сообщение # 27
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 133
Награды: 0
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус:
cadIyIm_ben, спасибо огромное smile
 
ДельфинкаДата: Вторник, 2010-04-06, 4:17 PM | Сообщение # 28
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
ну может конечно я что-то и не допонимаю в турецком то на сколько я знаю что can- это душа.. а im окончание... как мое... тоесть получаетса моя душа Canim....и kanka- кровный брат или кровная сестра... так называть могут своих близких друзей...

Главное не ходить по крышам домов в дождь...с антеной в руках!
 
yaramınДата: Воскресенье, 2010-04-11, 1:08 PM | Сообщение # 29
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 126
Награды: 11
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
Canim в дословном переводе "душа моя", но по употреблению схоже с нашим дорогой/дорогая, а Kanka называют близких друзей, схоже с нашим выражением "он мне как брат/сестра".

Hayatımın bir parçasin...
 
MilfleurДата: Воскресенье, 2010-04-11, 2:55 PM | Сообщение # 30
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 711
Награды: 70
Репутация: 21
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Дельфинка)
kanka- кровный брат или кровная сестра

kan - кровь, kardeş - брат,сестра, получается kanka

 
yaramınДата: Суббота, 2010-04-17, 5:53 PM | Сообщение # 31
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 126
Награды: 11
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
не всё в турецком переводится буквально. Kanka они не говорят своим братьям/сестрам, а так обращаются к близким друзьям

Hayatımın bir parçasin...
 
MilfleurДата: Суббота, 2010-04-17, 7:45 PM | Сообщение # 32
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 711
Награды: 70
Репутация: 21
Замечания: 0%
Статус:
Quote (yaramın)
не всё в турецком переводится буквально. Kanka они не говорят своим братьям/сестрам, а так обращаются к близким друзьям

естественно братьям и сестрам они так не говорят, а говорят друзьям, которых считают братьями, то есть "кровный брат"

 
atlanta79Дата: Вторник, 2010-07-13, 10:33 AM | Сообщение # 33
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Приветик всем! Я только зарегистрировалась! Была в Турции и влюбилась! Но мне кажется,
что он меня обманывает. Спрашиваю женат или нет, говорит что нет, но я видела свадебные фото, фото его детей, когда спросила по англ. он или не понял, или не хочет говорить. Напишите как по турецки узнать о семейном положении. Заранее спасибо!
 
yaramınДата: Вторник, 2010-07-13, 12:35 PM | Сообщение # 34
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 126
Награды: 11
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
Quote (atlanta79)
Напишите как по турецки узнать о семейном положении.

у него в кимлике (внутреннее удостоверение личности) в заднем нижнем углу будет написанно evli - женат.


Hayatımın bir parçasin...
 
НяшкаДата: Вторник, 2010-07-13, 1:03 PM | Сообщение # 35
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 257
Награды: 31
Репутация: 11
Замечания: 0%
Статус:
Quote (yaramın)
у него в кимлике (внутреннее удостоверение личности) в заднем нижнем углу будет написанно evli - женат.

верняк ))
Quote (atlanta79)
Спрашиваю женат или нет, говорит что нет, но я видела свадебные фото, фото его детей

если видели, тогда какие могут быть вопросы?
Quote (atlanta79)
Напишите как по турецки узнать о семейном положении

Sen evlimisin yada hic evli oldun mu? (типа ты женат или был когда-нибудь женат?) Cocuklarin varmi? (у тебя есть дети?)


Nasıl bir duygu ki bu...
 
qwert555Дата: Вторник, 2010-12-14, 7:32 PM | Сообщение # 36
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Награды: 2
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
помогите перевести, я сейчас про не в состоянии
haklısın gelemedim özür dilerim ama ben bu ruyayı gerçekleştireceğim sen var yok benm gelecek rusya ama bunu iyi bil ben var sadece seni sevmek bu hayat neden cevap yazmıyorsun kiminle yazısıyorsun?

anlamamak güle ne demek .bende istememek sen aglamak senin mutlu olmanı istiyorum tamam irina sen haklı olmak sen kendine ii bakmak ben gelemedim sözümü tutamadım beni beklemeni istemiyorum mutlu olmanı istiyorum ben mutlu olamdım sen mutlu ol tamam ben çıkıyorum kendine iyi bak

seni sevdiğimi hiç bir zaman unutma kendine iii bak ben artık seni aramam


Seni seviyorum
 
YalanDunyaДата: Вторник, 2010-12-14, 7:41 PM | Сообщение # 37
Бывалый
Группа: Друзья
Сообщений: 2159
Награды: 182
Репутация: 48
Замечания: 0%
Статус:
Quote (qwert555)
haklısın gelemedim özür dilerim ama ben bu ruyayı gerçekleştireceğim sen var yok benm gelecek rusya ama bunu iyi bil ben var sadece seni sevmek bu hayat neden cevap yazmıyorsun kiminle yazısıyorsun?

anlamamak güle ne demek .bende istememek sen aglamak senin mutlu olmanı istiyorum tamam irina sen haklı olmak sen kendine ii bakmak ben gelemedim sözümü tutamadım beni beklemeni istemiyorum mutlu olmanı istiyorum ben mutlu olamdım sen mutlu ol tamam ben çıkıyorum kendine iyi bak

seni sevdiğimi hiç bir zaman unutma kendine iii bak ben artık seni aramam


Переводы в других темах, на будущее
Ты права, не смог я приехать (прийти), извиняюсь, но тот сон осуществлю. Ты есть. Нет, я приеду в Россию, но это хорошо знай, что я есть. Только тебя любить в этой жизни. Почему ответ не пишешь? С кем переписываешься?

Не понять. güle что значит. Я тоже не нехоттеть, ты плакать. Я хочу, чтобы ты счастлива была. Хорошо, Ирина, ты правой быть, ты себя беречь. Я не смог приехать, слово свое не сдержал. Я не хочу, чтобы ты меня ждала. Я не стал счастливым, ты будь счастливой. Хорошо, я выхожу. Береги себя.
О том, что я тебя любил, никогда не забывай. Береги себя. Я тебе уже не позвоню.


Hayatımı çok seviyorum))
 
qwert555Дата: Вторник, 2010-12-14, 7:56 PM | Сообщение # 38
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Награды: 2
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
hiç birsey umdugum gibi gitmedi maddi manevi
ben senin hayalinle yasıyorum tek sorun vize değil almayadaki parayı alamdım o para da gecikti


Seni seviyorum
 
YalanDunyaДата: Вторник, 2010-12-14, 9:47 PM | Сообщение # 39
Бывалый
Группа: Друзья
Сообщений: 2159
Награды: 182
Репутация: 48
Замечания: 0%
Статус:
Quote (qwert555)
hiç birsey umdugum gibi gitmedi maddi manevi
ben senin hayalinle yasıyorum tek sorun vize değil almayadaki parayı alamdım o para da gecikti

Как-будто ни на что не надеялся, не ушло материальное, духовное
Я с твоей мечтой живу. Единственная проблема не виза, Те, что в Германии деньги не получил, и те деньгии задержались


Hayatımı çok seviyorum))
 
canikoДата: Четверг, 2011-06-16, 1:12 PM | Сообщение # 40
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
добрый день

Помогите пожалуйста перевести на турецкий

Отказаться от своей любви - самое ужасное предательство; это вечная утрата, которую невозможно восполнить ни во времени, ни в вечности.

очень нужно

Предательство самых близких нам людей убивает нас медленно, очень медленно.. Оно как будто сдирает кожу со всего твоего существа.. можно жить без души, можно без руки… но без кожи? Когда твоё тело одна сплошная рана ?

и это пожалуйста если можете .... очень нужно

Заранее огромное спасибо!!!!!!!
 
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Вопросы , просьбы и предложения на тур. с переводом (Много полезного для смс-кок и не только !!!!)
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск:
Реклама
Последние комментарии