• Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Перевод любовного письма (Помогите, пожайлуста перевести письмо любимому)
Перевод любовного письма
rai4onokДата: Суббота, 2014-08-23, 2:35 AM | Сообщение # 1
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Здраствуте, дорогие мои спасители. Слезно прошу переведите , пожайлуста письмо. Очено, очень важно. Заранее, благодарна.
Любимый , единственный,спасибо тебе за то, что ты есть у меня. Только ты, можешь сделать мою жизнь,
по- настоящему счастливой. Я готова отдать все на свете, за твое «люблю» и
чтобы ты был со мною счастлив. Где бы ты ни был, чтобы ты ни делал, пускай моя
любовь тебя оберегает!Ты прекраснознаешь, как долго я ждала такого мужчину как ты, именно ты даришь мне мои
мечты. Я чувствую себя настолько окрыленной, что любой ангел может мне
позавидовать.Такое легкое и красивое чувство.Так приятно любить! Сердце готово утонуть в любви и совсем не важно, что
расстояние так велико между нами… это ничего не меняет, мой любимый. Да, это
безумно тяжело, сложно, но… но любовь безгранична, только она способна помочь
перенести все. Солнце каждый день нежным рассветом разливает свой свет и
ласково пробуждает ото сна, даже если мы не обращаем на это внимания. И
торжественным закатом уступает место ночи. Бархат ночного неба всегда усыпан
дивными алмазами звезд, даже если все покрыто беспроглядной облачной вуалью и
мы их не видим. Мы не видим многие вещи, а иногда просто не замечаем. Я
стараюсь не замечать расстояния, которое словно пропасть отделяет тебя и меня.
Мы не видим друг друга длительное время, а любовь не перестает, все время
связывает нас и не отпускает. Это счастье!

Люблю каждую твоюклеточку, каждый сантиметр твоего тела, каждую твою улыбку, прикосновение,
взгляд… Хочу, чтобы именно ты, смотрел на меня всю жизнь, своими бездонными
глазами! Счастье моё, родной мой, любимый мой, ты самый замечательный
человечек, и где бы ты ни был, чтобы ты ни делал, пускай моя любовь согревает и
оберегает тебя!И главное — верь,что бы не случилось, ты всегда в моем сердце!!! Все мои мысли только о тебе и о
нашей совместной жизни с тобой. Я так хочу чтоб ты был рядышком со мной всегда!
Я уже перестала думать о том, что было в прошлом, такое впечатление будто бы
его и вовсе не было. Я думаю только о будущем, о нашем будущем с тобой! Я
никогда не думала, что можно знать кого-то так хорошо и в тоже время
чувствовать, что в этом человеке еще столько не разгаданного. Я никогда не
встречала человека с которым часы, пролетали как минуты и никогда не хотелось
бы расставаться, на столько близкого, родного мне человечка , как ты, с которым
так легко, уютно и спокойно. Дорогой , как мне хочется чувствовать тепло твоих
рук, я так хочу быть по скорей с тобой вместе.Каждое воспоминание о тебе отдельной ноткой звучит, создаваяудивительную мелодию в сердце. Не уверена, что существуют столь нежные и теплые
слова любви, что бы описать чувства к тебе. Сердце в каждом ударе шепчет:
«люблю, скучаю… люблю…».

Меня постояннопреследует то чувство, что я знаю тебя всю жизнь. Ты знаешь ,когда я тебя
впервые увидела, то подумала: получится ли у нас что ни будь с тобой? Как
видишь, получилось! Наверное, ты сейчас улыбаешься, я очень люблю твою улыбку.
Как же больно в сердце от того что ты не рядом, солнышко я все время думаю о
тебе, мечтаю лишь об одном — увидеть тебя быстрей, почувствовать вкус твоих
губ, нежность твоих рук, посмотреть в твои глаза. Я верю, мы обязательно будем
вместе, ведь этого хочешь и ты, я знаю! Так что все в наших руках. У нас все
будет замечательно… Спасибо тебе затвою силу, твою мудрость, твою красоту и даже вредность:) За то что с тобой я
узнала, что такое НАСТОЯЩАЯ ЛЮБОВЬ… Я очень рада, что Мы с тобою встретились.
Для меня сейчас Нет большего счастья Чем любить тебя, быть тобою любимой. Я
ужасно боюсь тебя потерять и Потому иногда (Может и не иногда:) )поступаю
глупо. Я хочу видеть счастье в твоих глазах и знать, что я тебе нужна. Хочу,
чтобы ты доверял мне. Родной мой, пожалуйста, давай никогда не будем  ссориться и предавать друг друга.Любимый, Мы должны понимать друг друга,поддерживать и беречь. Мы с тобой через многое вместе прошли, нам еще многое
предстоит сделать вместе.Крепко целую,обнимаю люблю тебя и жду ……

P.S Мой родной, я всегда рядом… Даже сейчас, когдамежду нами километры унылых дорог. Я с тобой — с каждой каплей дождя, что
стучится в твое окно, я с тобой — с каждым солнечным лучиком, что будит тебя по
утрам, я с тобой — с каждым порывом ветра, что приносит долгожданную прохладу
ночью… Я верю тебе и знаю, что мы сможем преодолеть любые трудности.


Rai4onok
 
lyudaДата: Суббота, 2014-08-23, 2:57 AM | Сообщение # 2
Эксперт по недвижимости
Группа: Риэлтор
Сообщений: 1784
Награды: 76
Репутация: 9
Замечания: 0%
Статус:
Ох читала и плакала cray Ну такой перевод стоит как минимум лир 350. Если ошибаюсь пусть меня переводчики поправят, на деле думаю дороже.
Читаю и уже даже нет комментарий. Просто НЕТ.


Компания Premium Property KARDELEN Emlak
Адрес компании: Turkey, Antalya,
Konyaalti Liman M.Özdemir apartman 230/2
Сайт: www.buyrealtyinturkey.ru

Тел: +905332364226
Skype: Lyudmila51999

Синельникова Людмила
 
wishappinessДата: Суббота, 2014-08-23, 4:49 AM | Сообщение # 3
Продвинутый
Группа: Заблокированные
Сообщений: 1240
Награды: 42
Репутация: 17
Замечания: 20%
Статус:
А я  представила вытянутое лицо тмч,  который получит эту простыню о любви. 
Надо же, как женщину  любовь тряханула ....   Даже тему подходящую искать не стала и ведь  искренне верит человек,  что перевод дело плевое,  иначе бы постеснялась это в таком несжатом варианте давать.
 
MsFrostДата: Суббота, 2014-08-23, 11:38 AM | Сообщение # 4
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 694
Награды: 14
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
rai4onok, Google Translate ?...
 
wishappinessДата: Суббота, 2014-08-23, 12:04 PM | Сообщение # 5
Продвинутый
Группа: Заблокированные
Сообщений: 1240
Награды: 42
Репутация: 17
Замечания: 20%
Статус:
MsFrost, Да вы коварная...Пожалейте влюбленную девушку  :D После Google translate ей придется обращаться за помощью с переводами еще неоднократно. С фразами "переведите, что я люблю его и не называла земляным червяком и не оскорбляла его маму"..
Хуже google переводит только китайский.
 
МодераторДата: Суббота, 2014-08-23, 12:38 PM | Сообщение # 6
Знаток Турции
Группа: Администраторы
Сообщений: 3761
Награды: 130
Репутация: 119
Статус:
Девушки, а разве главное в жизни это деньги? Почему мы сразу меряем все деньгами? Может у этого человека их нет, но за то есть чистая открытая душа. Человек верит в любовь, хочет жить любовью. Ну, разве есть что прекрасней в нашей жизни?
Я понимаю что на нашем форуме полно историй с несбывшейся мечтой. Но, также есть люди, которые успешно вышли замуж и живут счастливо.
Я бы сам с радостью помог с переводом, но мой турецкий не настолько хорош...
Если кто сможет помочь, лично я буду очень благодарен этому человеку. И, думаю что не только я, но и автор тоже будет очень благодарен.
 
wishappinessДата: Суббота, 2014-08-23, 12:45 PM | Сообщение # 7
Продвинутый
Группа: Заблокированные
Сообщений: 1240
Награды: 42
Репутация: 17
Замечания: 20%
Статус:
Аркадий, Вопрос не в деньгах, а в чужом времени и усилиях. Все тоже самое можно было сократить в три раза, если подумать над текстом и смысл бы не изменился. Обычно, только люди не владеющие ни одним языком, кроме родного думают, что переводы это раз и плюнул. Понятно, что текст не технический и про любовь переводить проще, но тем не менее...
 
UyuşturucuДата: Суббота, 2014-08-23, 12:45 PM | Сообщение # 8
Постоялец
Группа: Переводчики
Сообщений: 997
Награды: 421
Репутация: 158
Замечания: 0%
Статус:
Аркадий, Так а у переводчика, может, тоже нет денег. А он, между прочим, потратил годы и средства (дада) на то, чтобы выучить язык на должном уровне, т.е. на таком, чтобы перевести всё это не в стиле гугл транслейт, а красиво, литературно и без ошибок. И ещё раз потратит время и знания, чтобы перевести за спасибо (и то не факт, что оно будет от автора) это полотно. Я считаю, что труд переводчиков у нас очень и очень недооценён.

My anger management class pisses me off!
 
MsFrostДата: Суббота, 2014-08-23, 1:45 PM | Сообщение # 9
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 694
Награды: 14
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
Цитата wishappiness ()
Да вы коварная...Пожалейте влюбленную девушку  После Google translate ей придется обращаться за помощью с переводами еще неоднократно. С фразами "переведите, что я люблю его и не называла земляным червяком и не оскорбляла его маму"..
  :D

Добавлено (2014-08-23, 2:45 PM)
---------------------------------------------
А я вообще не понимаю, как люди строят отношения, не имея общего языка для общения?? О какой любви может идти речь, если люди элементарно не могут поговорить друг с другом без словаря и переводчика?

 
МодераторДата: Суббота, 2014-08-23, 5:02 PM | Сообщение # 10
Знаток Турции
Группа: Администраторы
Сообщений: 3761
Награды: 130
Репутация: 119
Статус:
wishappiness, Не могу не согласится.

Uyuşturucu, Я это все прекрасно понимаю. Но, тут же не технический перевод просят, а обратились с просьбой о помощи в переводе любовного письма. Я со своей стороны уже ищу переводчика, и готов выделить кое-какую сумму за красивый перевод этого письма.
Да, и еще хочу сказать тем, кто владеет в совершенстве турецким языком, и участвовал в переводах на нашем форуме. При условии наличия диплома, мы можем создать коммерческий раздел, куда пользователи смогут обращаться по техническим и срочным переводам готовых оплатить труд переводчика. Так что, если у вас есть диплом и желание переводить, пишите в ЛС предоставив полную информацию о месте и времени учебы.
 
UyuşturucuДата: Суббота, 2014-08-23, 7:10 PM | Сообщение # 11
Постоялец
Группа: Переводчики
Сообщений: 997
Награды: 421
Репутация: 158
Замечания: 0%
Статус:
Аркадий, Вы правда думаете, что кто-то тут будет платить за перевод 350 лир? Я Вас умоляю... В бюро переводов заплатит, да, а тут я полностью согласна с wishappiness, тут считают, что перевод - это раз плюнуть, а уж халява так вообще обязательное условие. Меня в таких полотнах именно отношение коробит.
И не совсем понимаю, почему Вы так противопоставляете литературный и технический переводы. Есть технические, где просто набор штампов. А литературные - как стихи или романы, где перевод был выполнен литературными глыбами, их перевод - это отдельное литературное произведение, переходящее из поколения в поколение и до сих пор не превзойдённое. Вот у литературных переводчиков спросите, они над отдельными выражениями неделями могут думать и среди ночи просыпаться. Вряд ли кто из-за технического перевода не спит. Я уж точно: сдал-забыл. Нас с турками разные образы цепляют, так что перевести так, чтобы прочитав текст, у турка слёзы выступили, как у Люды из первого коммента, - это нужно литературное мастерство на иностранном языке. А перевести слово в слово, оставив деревянный текст, который будет читаться только глазами - да, это после ужина я могу набросать за минут 10, не вопрос, тыжпереводчик.


My anger management class pisses me off!
 
rai4onokДата: Суббота, 2014-08-23, 10:42 PM | Сообщение # 12
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Спасибо большое за понимание. Да я изучаю турецкий язык на начальном уровне. Но так хочеться выложить любимому все что на душе. Онлайн переводчики искажают все сказанное на 90 %. сейчас именно тот случай когда нужна реальная помощь. От этого письма зависит ход дальнейшей моей судьбы. Ну ,понимаю, я  - не глупая, всякий труд - должен быть оплачен. Выразите сколько стоит Ваша помощь в переводе , в денежном эквиваленте??

Rai4onok
 
Tatiana27Дата: Суббота, 2014-08-23, 11:12 PM | Сообщение # 13
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
rai4onok, девушка . ну зачем вы пишете такое длинное , витееватое письмо и выкладываете на форум на всеобщее обозрение. Ведь письмо любимому - это такое сокровенное , такое личное, только для него. Ну, не знаете вы хорошо турецкий и что , вы ведь учите ,  вы хотите быть ближе к нему , говорить с ним на одном языке , лучше понимать друг друга. Напишите ему письмо на турецком , пусть маленькое, пусть примитивное и с ошибками, но это будет только ваше только для него.
 
UyuşturucuДата: Воскресенье, 2014-08-24, 0:08 AM | Сообщение # 14
Постоялец
Группа: Переводчики
Сообщений: 997
Награды: 421
Репутация: 158
Замечания: 0%
Статус:
Цитата Tatiana27 ()
rai4onok, девушка . ну зачем вы пишете такое длинное , витееватое письмо и выкладываете на форум на всеобщее обозрение. Ведь письмо любимому - это такое сокровенное , такое личное, только для него.

Ой, мы тут были свидетелями такой личной кадрили от Марины-Ночки "бумага всё стерпит"

rai4onok,
Canım, aşkım, birtanem, canımın içi, gözümün nuru, iyi ki varsın. Hayatıma girdiğin için durmadan Tanrı’ya şükrediyorum. Hayatıma renk katabilen, kalbimi mutlulukla doldurabilen bir tek sensin. Senin ‘seviyorum’ dediğini duymak için, seni mutlu etmek için her şeyi vermeye razıyım. Sana kurban olurum. Bil ki nerede olsan ne yapsan sana olan aşkım seni koruyacak. Senin gibi bir erkeği ne kadar uzun bir süre beklediğimi gayet iyi biliyorsun. Şimdi de hayatım boyunca kurduğum hayalleri sen gerçekleştiriyorsun. Bu güzel duygu beni kanatlandırıyor. O kadar mutluyum ki, mutluluktan havalara uçuyorum. Sırtımda yeni çıkan kanatlarım beni uçurup, melekleri bile kıskandırıyor. Kalbimde yaşayan duygu ne kadar güzel, ne kadar temiz! Sevmek insanı mutlu eder! Kalbim sonsuz aşkı içine çekip patlamaya bile hazır. Aramızda uzun bir mesafe olması hiçbir şeyi değiştirmez, sevgilim. Evet, biliyorum, mesafeli ilişki çok zor bir şey, onu yürütmek için çok çaba sarf etmemiz lazım, ama… aşk; mucize yaratabilecek, kaderin önüne koyduğu bütün engelleri aşabilecek kadar güçlü bir duygu. Biz bunun farkında olmasak da her sabah Güneşin tatlı ışınları şafağı yaktıktan sonra yavaş yavaş dünyayı uykusundan uyandırır. Sonra da görkemli gün batımıyla yerini mehtaba bırakır. Gece gökyüzünün üzerine serpilmiş, elmas gibi enfes yıldızlar bulutların örtüsüyle kaplanmış olsa da yine de bu zifiri örtünün arkasında, gözlerimizin göremediği yerde pırıl pırıl parlar. Bazı şeyleri inanılmaz güzel ya da inanılmaz nahoş olsa da göremiyoruz, daha doğrusu görmezlikten geliyoruz. Ben de aramızda uçurum gibi duran mesafeyi görmezlikten gelmeye çalışıyorum. Uzun uzun görüşemememize rağmen sevgimiz bizi bırakmıyor, bizi tıpkı bir düğüm gibi birbirimize sıkı sıkı bağlıyor. Aslında bu bir mutluluk!
Senin her hücreni, vücudunun her santimetresini, senin her gülüşünü, dokunuşunu, bakışını, her şeyini seviyorum. Sonsuz derinlikteki gözlerin bana hayatım boyunca baksın istiyorum. Canım benim, aşkım, sevgilim, bu dünyadaki en harika insansın, nerede olursan ol hep kalbimde hep aklımda olduğunu unutma. Aklım hep birlikte yaşayacağımız günlere gidiyor. Hep benimle olmanı istiyorum. Mazide bıraktıklarımı hiç düşünmediğimi fark etmeye başladım, artık bana sanki önceleri yaşadıklarım hiç olmamış gibi geliyor. Geleceği düşünüyorum, bizim geleceğimizi! Birini çok iyi tanıyorken içinde hala çok şeyin saklı olduğu ve çözülmesini bekliyor olduğu duygusunu bir gün yaşayacağımı hiç düşünmemiştim.
Daha önce hayatıma, birlikte geçirdiğimiz saatlerin saniyeler gibi akıp geçtiği, yanındayken içime huzur dolduğu, ondan hiç ayrılmak istemeyeceğim, benim için çok yakın, önemli ve kıymetli olacak biri hiç girmemişti. Canım, ellerinin sıcaklığını hissetmek istiyorum, Tanrı’ya bizi bir an önce kavuştursun diye durmadan dua ediyorum. Sana ilişkin her anım bir nota gibi, birlikle yaşadıklarımız kalbimin tellerinden enfes bir beste çıkartıyor. Sana olan aşkımı açıklayabilecek kadar şefkatli, müşfik, sevgi dolu kelimelerin dünyanın hiçbir dilinde olmadığından eminim. Sevgimi anlatabilecek tek şey, her atışında ‘seviyorum, özlüyorum’ diye fısıldayan kalbim.
Sanki seni yıllardır tanıyor gibiyim, daha önceki bir yaşamdan. Biliyor musun, seni ilk gördüğümde ‘acaba kimyamız tutacak mı?’ düşüncesi aklımın ucundan geçti. Gördüğün gibi tuttu. Sen bunu okurken gülümsüyorsun herhalde. Senin o tatlı gülüşünü çok seviyorum. Yanımda olmaman çok acı verici, hep seni düşünüyorum, seni hayal ediyorum, tek isteğim bir an önce seni görmek, dudaklarının tadını, ellerinin sıcaklığını hissetmek, gözlerine bakmak… Sen yanımda ol yeter. Bir gün mutlaka birlikte olacağız, bundan zerre kadar bir şüphem yok, senin de bunu istediğini biliyorum.
Her şey bizim elimizde. Demek ki, her şey güzel olacak. Gücün, aklın, yakışıklığın ve şımarıklığın için bile teşekkür ederim. Gerçek AŞK nedir senden öğrendim. Seni sevmekten başka bir mutluluk yok bu dünyada. Seni kaybetmekten çok korkuyorum, bu nedenle bazen (belki de sandığım kadar ‘bazen’ değil) aptalca davranıyorum. Ama gözlerinde mutluluğun parladığını görmek ve bana ihtiyacın olduğunu bilmek istiyorum. Bana güvenmeni istiyorum. Canım benim, hiç tartışmayalım, kavga etmeyelim, birbirimize destek olalım, değer verelim, olur mu? Birlikte çok engel aştık, önümüzde aşacak çok engel daha var. Sana sıkı sıkı sarılıyorum, seni çok öpüyor, bekliyor, seviyorum.
Not. Canım benim hep yanındayım. Aramızda ufuğa kadar uzanan hüzünlü ve bitmek bilmeyen yollar varken bile yanındayım. Yağmur yağarken camına vuran her damladayım, sabahları seni yataktan kaldıran her güneş ışığındayım, bunaltıcı sıcak gün bitince gece çökerken serin serin rüzgarın her esişindeyim. Bütün zorlukların üstesinden gelebileceğimizi biliyorum.

Аркадий, думаю, на этом тему можно закрыть. Темы для переводов - рядом.


My anger management class pisses me off!
 
МодераторДата: Воскресенье, 2014-08-24, 2:34 PM | Сообщение # 15
Знаток Турции
Группа: Администраторы
Сообщений: 3761
Награды: 130
Репутация: 119
Статус:
Uyuşturucu, Нет, конечно. Как по мне, сумма которую назвала Люда, немного завышена. Но, вы можете оценить свой перевод исходя из своих соображений. Вы тратите свое время и свой труд. По этому оценивать вам.
Для дальнейшего обсуждения, предлагаю перейти в соответствующий раздел или в Лс, и не спамить в этой теме.
За перевод огромное вам спасибо! Перевод получился замечательны! Если автор желает отблагодарить переводчика финансово, прошу договариваться об этом в ЛС, непосредственно с переводчиком.
 
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Перевод любовного письма (Помогите, пожайлуста перевести письмо любимому)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Реклама
Последние комментарии