Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с турецкого на русский (2) (ВНИМАНИЕ! Читаем первое сообщение темы!)
Переводы с турецкого на русский (2)
darinaДата: Среда, 2015-07-08, 10:02 PM | Сообщение # 41
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Uyuşturucu, спасибо за исправления )
 
bighabaДата: Среда, 2015-07-08, 11:45 PM | Сообщение # 42
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 33
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Добрый вечер!
помогите, пжл, понять, что написано:
tamam gelmem korkma ve benita tanıma tamammı
ben seni seviyorum sen bana seni tanımıyorum diyorsun sen bilirsin
beni tanımıyorsan bana yazma
ben istemiyorum bana gelme sen beni tanımıyorsun ben kötü biriyim
istemiyorum sen beni tanımıyonya sana götülük yabarım
svetlana niyoto

видимо я его очень сильно рассердила. вот так.
помогите, пжл...
 
DenizgibiДата: Четверг, 2015-07-09, 12:43 PM | Сообщение # 43
Знакомлюсь
Группа: Пользователи
Сообщений: 102
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
ya kalbinde olmayanlarla yaptiklarin ne olacak
Spasibo
 
Natalino4kaДата: Четверг, 2015-07-09, 2:57 PM | Сообщение # 44
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 156
Награды: 14
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Цитата bighaba ()
помогите, пжл, понять, что написано: tamam gelmem korkma ve benita tanıma tamammı
ben seni seviyorum sen bana seni tanımıyorum diyorsun sen bilirsin
beni tanımıyorsan bana yazma
ben istemiyorum bana gelme sen beni tanımıyorsun ben kötü biriyim
istemiyorum sen beni tanımıyonya sana götülük yabarım
svetlana niyoto
Ладно, я не приеду, не бойся, и меня (benita tanıma), ладно?
я тебя люблю, но ты говоришь, что не знаешь меня, как хочешь.
если ты меня не знаешь, не пиши, я не хочу, не приезжай ко мне, ты меня не знаешь. я плохой человек/
не хочу. ты меня не знаешь, я тебе плохо сделаю (kötülük yaparım, наверное)
Светланы нет

То, что в скобках, - не уверена в переводе, пусть профессионалы добавят и поправят меня. :)


...ebediyen seviyorum...
 
annaalksДата: Четверг, 2015-07-09, 5:52 PM | Сообщение # 45
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
darina, спасибо!
 
natashabДата: Четверг, 2015-07-09, 9:30 PM | Сообщение # 46
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 206
Награды: 3
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
помогите пож. перевести:

1. gel bebeğim ben yaparım sana masaj
2.  iş yerindemisin. calışıyormusun.
3.  işden dolayımı
4.  sen gelemezsen ben gelirim moskovaya. senin yanına aşkım.
5.  tamam gelmem. benim gelmeme gerek yok
6.  bende istiyorum bebeğim işlerim bitsin aile kuracağız inşallah cocukda yapacağız 
7. sende yapmıyorsun bebeğim ozaman gel türkiye bodrum burda yaşayalım 
8. benim olan herşeyi cocuk aile ve ben 
9. bebeğim bunları detaylı konuşup anlaşmak lazım ben istiyorum sezon bitince inşallah olacak şuan stresli olduğum için beni yanlış anlıyorsun 
10.  gogol ceviri ben anlatamıyorum tam ben istiyorum 
11.  kullanıyorum sen anlamak istemiyorsun 
12.  zaman anlarsın
 
vasja4545Дата: Пятница, 2015-07-10, 2:01 AM | Сообщение # 47
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
переведите пожалуйста . senin icin ben olurum benim ask melegim. biliyorum sen daha fazla yoruldun ama bu bizi hayat test ediyor sinav bu . allah bu biiyor.

Добавлено (2015-07-10, 3:01 AM)
---------------------------------------------
и еще пожалуйста.    ben bu dunyaya bir daha gelsen ayni seni severim ve ayni seni isterim sen benim ruh ikizim bunu biliyoroz sen ben fark etmez seni cok seviyorum benim dunya guzeli karim kalbim kizkaniyorum seni sen cok ama cok guzel kadinsin kalbim

 
AnnaMadnessДата: Пятница, 2015-07-10, 8:23 AM | Сообщение # 48
Бывалый
Группа: Друзья
Сообщений: 2143
Награды: 53
Репутация: 18
Замечания: 0%
Статус:
Цитата natashab ()
1. gel bebeğim ben yaparım sana masaj 2.  iş yerindemisin. calışıyormusun.
3.  işden dolayımı
4.  sen gelemezsen ben gelirim moskovaya. senin yanına aşkım.
5.  tamam gelmem. benim gelmeme gerek yok
6.  bende istiyorum bebeğim işlerim bitsin aile kuracağız inşallah cocukda yapacağız
7. sende yapmıyorsun bebeğim ozaman gel türkiye bodrum burda yaşayalım
8. benim olan herşeyi cocuk aile ve ben
9. bebeğim bunları detaylı konuşup anlaşmak lazım ben istiyorum sezon bitince inşallah olacak şuan stresli olduğum için beni yanlış anlıyorsun
10.  gogol ceviri ben anlatamıyorum tam ben istiyorum
11.  kullanıyorum sen anlamak istemiyorsun
12.  zaman anlarsın

1. Приезжай, малышка, я сделаю тебе массаж
2. Ты на работе? Работаешь?
3. Из-за работы?
4. Если ты не приедешь, я сам приеду в Москву, к тебе, любимая.
5. Ладно, не приеду. В моем приезде надобности нет.
6. И я хочу, малышка. Закончится работа, создадим семью, и ребенка тоже родим.
7. И ты не делаешь, малышка. Тогда приезжай в Турцию, в Бодрум. Будем здесь жить.
8. Всё, что у меня есть (?) - это семья, ребенок и я.
9. Малышка, нужно в деталях обо всем поговорить и договориться. Я хочу. Когда закончится сезон, дай бог там будет. Сейчас у меня стресс, поэтому ты меня неправильно понимаешь.
10. Через гугл переводчик я не могу полноценно сказать, чего я хочу.
11. Использую. Ты не хочешь понимать.
12. Со временем поймешь.
 
Natalino4kaДата: Пятница, 2015-07-10, 11:03 AM | Сообщение # 49
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 156
Награды: 14
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Цитата vasja4545 ()
переведите пожалуйста . senin icin ben olurum benim ask melegim. biliyorum sen daha fazla yoruldun ama bu bizi hayat test ediyor sinav bu . allah bu biiyor.Добавлено (2015-07-10, 3:01 AM)
---------------------------------------------
и еще пожалуйста.    ben bu dunyaya bir daha gelsen ayni seni severim ve ayni seni isterim sen benim ruh ikizim bunu biliyoroz sen ben fark etmez seni cok seviyorum benim dunya guzeli karim kalbim kizkaniyorum seni sen cok ama cok guzel kadinsin kalbim
Я за тебя умру, мой любимый ангел (ангел моей любви). Я знаю, ты еще больше устала, но это нас жизнь испытывает, это экзамен. Аллах это знает.
Если ты еще раз придешь в эту жизнь, я снова тебя полюблю и также тебя захочу, ты моя вторая половинка (досл. близнец моей души), мы это знаем. Ты, я, не имеет значения, я тебя очень люблю, моя самая красивая в мире жена, ревную тебя, ты очень-преочень красивая женщина, сердце мое.


...ebediyen seviyorum...
 
annaalksДата: Пятница, 2015-07-10, 1:51 PM | Сообщение # 50
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
переведите пожалуйста : -Hangi şairleri seversiniz en çok?
Edip Cansever hayranıyım. Benim için Edip Cansever, Nâzım Hikmet ve Turgut Uyar’dır ilk üç. “Ama Cemal Süreya’yı da atlamamam gerek, aman Oktay Rifat da var” diye haksızlık etmemeye çalışıyorum ama Edip Cansever’le karşılıklı oturup muhabbet etmeyi çok isterdim gerçekten. Büyük ihtimalle Cemal Süreya’ya âşık olurdum, elim ayağım titrerdi ama Edip Cansever’le kanka olmayı çok isterdim.

Добавлено (2015-07-10, 2:51 PM)
---------------------------------------------
и еще, пожалуйста : -Ülkede her şey beklemede sanki...
Ne yapalım, yaratıcılıklarımızı sansürlüyorlar. Aslında yaratmak isyandan doğan bir şey olduğu için tam tersi işlese yaratıcılığa çaktırmadan hizmet bile edebiliyor olabilirler şu anda. İnşallah öyle bir şeye dönüşür, bu kadar sansürün, sıkıştırmanın içinde bu dezavantajları avantaja çevirebiliriz.

 
vasja4545Дата: Пятница, 2015-07-10, 2:40 PM | Сообщение # 51
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
спасибо большое :)
 
TanusikДата: Пятница, 2015-07-10, 3:19 PM | Сообщение # 52
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 133
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Здравствуйте, можно перевод фразы? benden de nefret edebilirsin Смысл понятен, но не совсем.
 
Natalino4kaДата: Пятница, 2015-07-10, 3:32 PM | Сообщение # 53
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 156
Награды: 14
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Цитата Tanusik ()
benden de nefret edebilirsin
Ты и меня тоже можешь ненавидеть.


...ebediyen seviyorum...
 
DenizgibiДата: Пятница, 2015-07-10, 3:46 PM | Сообщение # 54
Знакомлюсь
Группа: Пользователи
Сообщений: 102
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
ya kalbinde olmayanlarla yaptiklarin ne olacak.
keyfin yerinde - как правильно переводится?
Спасибо.
 
Natalino4kaДата: Пятница, 2015-07-10, 6:38 PM | Сообщение # 55
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 156
Награды: 14
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Цитата Denizgibi ()
keyfin yerinde
ты в хорошем настроении


...ebediyen seviyorum...
 
DenizgibiДата: Пятница, 2015-07-10, 9:00 PM | Сообщение # 56
Знакомлюсь
Группа: Пользователи
Сообщений: 102
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
спасибо..а первая фраза -ya kalbinde olmayanlarla yaptiklarin ne olacak. ? и еще вот это - 
ilk takip ettiğim benim
Спасибо.
 
РесиДата: Суббота, 2015-07-11, 10:25 AM | Сообщение # 57
А тут интересно
Группа: Друзья
Сообщений: 66
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Помогите с переводом, спасибо
Dostlarımız merhaba,
 
Mesajlarınıza geç cevap verdiğimiz için özür dileriz. İki aydan beri taşınma işlerimizden dolayı yoğunduk. Bu hafta taşındık. Şimdilik yerleşmeye çalışıyoruz. Evimizde eksiklerimizi tamamlıyoruz. Yeni taşındığımız yere alışmaya çalışıyoruz. Biz Avrupa yakasında Asya yakasına geçtik.
 Eğer İstanbul'a gelmeyi düşünürseniz uçak biletinizi Sabiha Gökçen Havaalanından inecek şekilde alın. O havaalanı evimize daha yakın.
İstanbul'a geldiğinizde sizleri evimizde misafir etmekten mutluluk duyarız.  Başka bir otelde kalmanıza gerek yok. Bizim Ağustos ayında herhangi bir planımız yok.  Sizi elimizden geldiğince gezdirmek isteriz.
 
Sevgiler,
Aydemir
 
May_TulipДата: Суббота, 2015-07-11, 2:07 PM | Сообщение # 58
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 758
Награды: 44
Репутация: 11
Замечания: 0%
Статус:
Реси,

Здравствуйте, наши друзья,
Просим прощения, что поздно отвечаем на ваше письмо. 2 месяца мы были заняты переездом. На этой неделе мы переехали. Сейчас стараемся обжиться. Доделываем все, что нужно доделать по дому. Стараемся привыкнуть к новому месту. Мы из Европейской стороны преехали на Азиатскую сторону.
Если вы планируете приехать в Стамбул, покупайте билет на самолет, прилетающий в аэропорт Сабиха Гокчен. Этот аэропорт ближе к нашему дому.
Когда вы приедете, мы будем рады принять вас у себя. Не нужно останавливаться в отеле. У нас нет каких-либо планов на август. Мы хотели бы показать вам город, сделаем все, что в наших силах.
С любовью,
Айдемир.

---------------------------------------------
Denizgibi,
1) ( * если не  ошибаюсь) а что ты будешь делать с теми, кого нет в твоем сердце? ( дословно: какими будут твои действия к тем, кого нет в твоем сердце)
2) я первый, кто последовал
 
annaalksДата: Суббота, 2015-07-11, 10:44 PM | Сообщение # 59
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
помогите перевести 
Aldim karsima iki sahane insan, ne gece biter ne sabah olur!
 
viktoriya-tur2012Дата: Воскресенье, 2015-07-12, 3:10 PM | Сообщение # 60
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 56
Награды: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
darina спасибо Вам за перевод give_rose
 
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с турецкого на русский (2) (ВНИМАНИЕ! Читаем первое сообщение темы!)
Поиск:
Реклама
Последние комментарии
Недвижимость