Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с русского на турецкий и с турецкого на русский-10 (переводы длинных сообщений!!)
Переводы с русского на турецкий и с турецкого на русский-10
esmergulumДата: Четверг, 2010-10-28, 12:43 PM | Сообщение # 1
Знаток
Группа: Друзья
Сообщений: 7316
Награды: 522
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Сюда пишем, если кому-то что-то надо перевести с русского на турецкий или с турецкого на русский. В личке переводчиков не беспокоить!!!.
Писать просьбы о переводах, только сюда!!!

Обратите внимание, пожалуйcта:
Для избежания путаницы в темах, модераторы и администраторы будут вам благодарны.

1. Если у вас короткое сообщение (перевод), пишите его в ЭТУ тему
2. Если же вы желаете перевести песню или стихотворение с русского на турецкий, обращайтесь СЮДА.

И огромная просьба - не дублируйте одно и то же сообщение в разных темах.

Все тем, кто переводит: не обижайтесь, если вас немного исправляют в переводах, все допускают какие-то мелкие и незначительные ошибки, даже профессиональные переводчики. Не стесняйтесь своих ошибок, а старайтесь их исправить, помогая другим, вы помогаете самому себе в совершенствовании турецкого языка.

Просьба!!! Не пишите слишком длинные сообщение.разделяйте его на части!! переводчикам неудобно переводить слишко длинные сообщения!!!


gamsiz hayat
 
NecoДата: Среда, 2010-11-10, 3:51 PM | Сообщение # 561
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1127
Награды: 9
Репутация: 24
Замечания: 0%
Статус:
darina, посмотрите мое сообщение, плиз - там немного и лексика простая...

Я стою у ресторана: замуж поздно, сдохнуть - рано
 
pimpДата: Среда, 2010-11-10, 3:55 PM | Сообщение # 562
Всем привет
Группа: Друзья
Сообщений: 30
Награды: 2
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Tavuk,

Merhaba
Ben Turkiyenin haritasına baktım ve dogru anladıysam Ankaraya kadar ucmalıyım. Ondan sonra evine kadar 160 km daha var bilmem ne ile. Benim icin bu cok uzak bir yol bir de anladıgım kadarıyla beni Ankarada karsılayamazsın. Senin evinde nasıl kalacagım bunu da dusunemiyorum goz onune getiremiyorum. Belki de ben fazla tutucuyum ama ben cok rahatsız olacagım senin babanın ve ninenin karsısında. Bizim Alanyadaki goruzmelerimiz baska ve senin evindeki bambaska. Yada sen beni baskasının mı yerine koyuyorsun?
Привет
Я посомтрел на карту Турции и если я правильно понял то должен литеть до анкары. После чего останеться всего 160км до твоего дома, правда пока что не знаю на чем. Для меня это очень длинная дорога и если я правильно понимаю ты меня не сможешь встреть в Анкаре. Каким образом я буду размещаться (оставаться) в твоем доме пока что не думал, не придавал значения этому. Возможно я слишком консервативен, но мне очень неловко перед твоими родителями. Наша встреча в Алании и у тебя дома - это разные вещи. Или ты меня в другом месте разместишь?

 
AydostДата: Среда, 2010-11-10, 4:03 PM | Сообщение # 563
Бывалый
Группа: Друзья
Сообщений: 2141
Награды: 161
Репутация: 52
Замечания: 0%
Статус:
pimp,

eto perevod bil s russ na tureckiy dlya
Tavuk smile

 
TavukДата: Среда, 2010-11-10, 4:24 PM | Сообщение # 564
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1773
Награды: 27
Репутация: 7
Замечания: 0%
Статус:

Спасибо! biggrin biggrin biggrin


Böses Mädchen
 
darinaДата: Среда, 2010-11-10, 4:26 PM | Сообщение # 565
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Neco)
"я не многого хочу. если невозможно отличить, кому ты правду говоришь, а кому нет, то сделай что-нибудь лично для меня.
Так, чтобы вопросов о том, обманываешь ты или нет, не осталось.
Ты можешь хоть что-то именно сделать?
Говорить... говорить ты умеешь. Пусть теперь твои дела скажут за тебя.
Что ты можешь сделать для меня, что ты не делал для других прежде? Есть такое?"

biraz istiyorum. kime doğru söylediğini kime doğru söylemediğinden ayırmak olmazsa bir şey kendime yap. doğru söyleyip söylemediğin soruları kalmaması bile. bir şey yapabilir misin? konuşmak...konuşmayı biliyorsun. senin yerine işlerin söylesinler. daha önce başkasına yapmadığın bir şey benim için yapabilir misin? bunlar var mı?
 
NecoДата: Среда, 2010-11-10, 4:34 PM | Сообщение # 566
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1127
Награды: 9
Репутация: 24
Замечания: 0%
Статус:
darina, спасибо!

Как раз успеваю отправить - 10 минут до моего автобуса. Ура!!!

Добавлено (2010-11-10, 5:34 PM)
---------------------------------------------
Еще вот это переведите, пожалуйста (не горит)
"мне надо заплатить за свой домашний Интернет, не тот, который работа оплачивает.
на работе ругают, у меня большой траффик был
но сейчас не могу платить - я всё еще не знаю, сколько денег надо для операции. И где я буду их брать - не понятно. В долг займу, только у кого - тоже не знаю.
поэтому я мало дома Интернет открываю. Не хочу проблем на работе."


Я стою у ресторана: замуж поздно, сдохнуть - рано
 
GraveДата: Среда, 2010-11-10, 4:43 PM | Сообщение # 567
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 38
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
помогите с переводом пожалуйста!!!заранее спасибо!! smile

Merhabalar,nasılsın?neden yazmıyorsun artık

Çokmu yoğun çalışıyorsun?ben önümüzdeki hafta tatile gidecem ve belki ozun zaman sana yazamayacam

Sana bilgi vermek istedim.kendine iyi bak ve öpüyorum

 
ramazankaДата: Среда, 2010-11-10, 4:58 PM | Сообщение # 568
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1234
Награды: 76
Репутация: 23
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Grave)
Merhabalar,nasılsın?neden yazmıyorsun artık

Здравствуй,как ты?Почему уже не пишешь?
Quote (Grave)
Çokmu yoğun çalışıyorsun?ben önümüzdeki hafta tatile gidecem ve belki ozun zaman sana yazamayacam

Очень плотно работаешь?Я на следующей неделе иду в отпуск и может быть долгое время не буду тебе писать.
Quote (Grave)
Sana bilgi vermek istedim.kendine iyi bak ve öpüyorum

Тебе хотел дать знать(Дословно-хотел дать тебе знание).Береги себя и целую.
 
esmergulumДата: Среда, 2010-11-10, 6:57 PM | Сообщение # 569
Знаток
Группа: Друзья
Сообщений: 7316
Награды: 522
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Neco)
"мне надо заплатить за свой домашний Интернет, не тот, который работа оплачивает.
на работе ругают, у меня большой траффик был
но сейчас не могу платить - я всё еще не знаю, сколько денег надо для операции. И где я буду их брать - не понятно. В долг займу, только у кого - тоже не знаю.
поэтому я мало дома Интернет открываю. Не хочу проблем на работе."

benim ev netim için ödemem lazım. Yani iş yerimdeki ödeyen olan değil.
çok ta neti kullanıYorum diye için bana sövÜyorlar.
Ama şımdı ödeyemem-kaç para ameliyat içIn gerek olacak ve nereden para alayım belli değIl-o yuzden...
Borç almayı düşüNüyorum ama kimden belli değil.
O yuzden az nete giriyorum evden. Bi de iş yerimde sorun olmasıNı istemiyorum.


gamsiz hayat
 
IrlifeДата: Среда, 2010-11-10, 7:47 PM | Сообщение # 570
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 265
Награды: 2
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
Пожалуйста переведите

1) bhar grdı ya hayata agaca suya yuregm coktan toplams bavulunu ruhum alms cntasnı srtna gelmek ıstıo senın en yaknına kadrmn tasması elmde ama sankı tasmanın ucundakı ben mısım gbı yne sen varsn golnumde yne gozlermde senszlgmdn kalan sn hatran gozdn akan yaslara aglmk denıyorsa oluyorum senın ugruna

2) ınsanı en ıyı kardsı anlar sanıodum ama dglms arkadaslar neyse artk hayatta olamayablrm

3) EN SEVDIGIMM KARDESIMMM CANIMMM TARAFINDANN HAKSIZZYEREE SUCLANDIMM

4) OLUR BÖYLE BAZEN NIYE BUKADAR BUYUTUYON HİÇKİMSE DÖRT DÖRTLÜK DEİLDİR EGER BU OLAYI BUKADAR BUYUTURSEN SORUN SENDE GIBI GORUNUR AMMA YAPMA HATALI OLAN MUTLAKA HATASINII ANLAYACAKTIR ZATEN BAZEN KARDESLİK GÖZ YUMMAYI GEREKTİRİR

 
esmergulumДата: Среда, 2010-11-10, 8:02 PM | Сообщение # 571
Знаток
Группа: Друзья
Сообщений: 7316
Награды: 522
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Irlife)
4) OLUR BÖYLE BAZEN NIYE BUKADAR BUYUTUYON HİÇKİMSE DÖRT DÖRTLÜK DEİLDİR EGER BU OLAYI BUKADAR BUYUTURSEN SORUN SENDE GIBI GORUNUR AMMA YAPMA HATALI OLAN MUTLAKA HATASINII ANLAYACAKTIR ZATEN BAZEN KARDESLİK GÖZ YUMMAYI GEREKTİRİR

Иногда такое бывает. ПОчему так преувиличиваешь? Все иы разные. Если ты так это будешь приувиличивать, то выйдет так, что у тебя будет проблема как-будто. Не надо(не делай так(. Тот, кто виноват, все-равно поймет свой вину. Иногда надо закрывать глаза на дружбу(вроде так)


gamsiz hayat
 
esmergulumДата: Среда, 2010-11-10, 8:04 PM | Сообщение # 572
Знаток
Группа: Друзья
Сообщений: 7316
Награды: 522
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Irlife)
) EN SEVDIGIMM KARDESIMMM CANIMMM TARAFINDANN HAKSIZZYEREE SUCLANDIMM

Я вышел виновным из за самого близкого любимого друга (несправедливо)


gamsiz hayat
 
esmergulumДата: Среда, 2010-11-10, 8:13 PM | Сообщение # 573
Знаток
Группа: Друзья
Сообщений: 7316
Награды: 522
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Irlife)
2) ınsanı en ıyı kardsı anlar sanıodum ama dglms arkadaslar neyse artk hayatta olamayablrm
4 hours ago via Mobile Web · Like · Comment · Share

2. Я думал, что самый лучший друг.Но не такб друзья. Я уже как-будто не смогу нормально жить.


gamsiz hayat
 
IrlifeДата: Среда, 2010-11-10, 8:38 PM | Сообщение # 574
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 265
Награды: 2
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
esmergulum, спасибо огромное!!!!!
Переведите ещё вот это, пожалуйста:

Fatih, было с тобой очень приятно общаться. Я думаю, что ты замечательный человек. Надеюсь, что ты будешь счастлив. Не болей, береги себя. И отцу твоему тоже здоровья, пусть поправляется скорее после операции. Будь счастлив со своей любимой. Жаль, что мы с тобой никогда не увидимся, я бы хотела познакомиться вживую. Но так уж сложилось. С Cem-ом я общаться больше не буду никогда. Он мне причинил очень много боли. А ты не грусти по пустякам. Хорошим людям нельзя грустить. Пока.

 
yakamoz14Дата: Среда, 2010-11-10, 9:13 PM | Сообщение # 575
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 439
Награды: 1
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
Переведите пожалуйста : " Я понимаю тебя в той ситуации. Не подумай, что у меня претензии, нет. Но ты был так одержим нашей "сладкой парочкой", что меня это если честно удивляло)) Ну да ладно, зато мы с тобой скрасили им отдых)) Спасибо за комплименты, приятно. А слушаю я ......(имена) посоветуй еще кого нибудь.

more
 
esmergulumДата: Среда, 2010-11-10, 9:26 PM | Сообщение # 576
Знаток
Группа: Друзья
Сообщений: 7316
Награды: 522
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Irlife)
Fatih, было с тобой очень приятно общаться. Я думаю, что ты замечательный человек. Надеюсь, что ты будешь счастлив. Не болей, береги себя. И отцу твоему тоже здоровья, пусть поправляется скорее после операции. Будь счастлив со своей любимой. Жаль, что мы с тобой никогда не увидимся, я бы хотела познакомиться вживую. Но так уж сложилось. С Cem-ом я общаться больше не буду никогда. Он мне причинил очень много боли. А ты не грусти по пустякам. Хорошим людям нельзя грустить. Пока.

Fatih seninle konuşmak hoşuma gidiyor. Bence sen iyi birisin. Umarim sen mutlu olacaksın. hastalanma, kendini iyi bak. Senin babana da sağLık diliyorum da. Amelyattan sonra geçMiŞ olsun(daha erken iyiliŞsin). Senin sevgilinle mutlu ol. ne yazık ki biz hiç buluşmayacağız.Ben gerçekte tanışmak isterdim. Ama iŞte oldu.Ben artık Cem ile konuşmam. O beni çOk acı vermiŞ. Sen de küçük şeyler yuzunden üzülme. Iyi insanlara üzülmek yok. Hoşçakal.


gamsiz hayat
 
esmergulumДата: Среда, 2010-11-10, 9:34 PM | Сообщение # 577
Знаток
Группа: Друзья
Сообщений: 7316
Награды: 522
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Quote (yakamoz14)
" Я понимаю тебя в той ситуации. Не подумай, что у меня претензии, нет. Но ты был так одержим нашей "сладкой парочкой", что меня это если честно удивляло)) Ну да ладно, зато мы с тобой скрасили им отдых)) Спасибо за комплименты, приятно. А слушаю я ......(имена) посоветуй еще кого нибудь.

O durumda seni anlıYorum. sana bir ŞEy demiyorum bu hakkında. yalnış anlama. Ama sen o kadar da bizim "tatli çıftımız" ile ilgindiyordun ki çok şaşırdım. tamam öyle olsun. zaten onların tatilerini daha iyi ettik. komplimanlar içIn teşekkür ederim. Hoşuma gidiyor. ben ...... dinliyorum. daha birini tavsiye edermisin peki?


gamsiz hayat
 
IrlifeДата: Среда, 2010-11-10, 9:41 PM | Сообщение # 578
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 265
Награды: 2
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
esmergulum, спасибо большое-пребольшое, очень выручаете!!

Добавлено (2010-11-10, 10:41 PM)
---------------------------------------------
cok saol dıleklerın ıcın
yengecım ıns
yakın zamanda
gorusuruz

не могу полностью смысл разобрать(
в конце это как бы "увидимся"?

 
esmergulumДата: Среда, 2010-11-10, 9:57 PM | Сообщение # 579
Знаток
Группа: Друзья
Сообщений: 7316
Награды: 522
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Irlife)
cok saol dıleklerın ıcın
yengecım ıns
yakın zamanda
gorusuruz
не могу полностью смысл разобрать(
в конце это как бы "увидимся"?

Спасибо большое за твои слова(за то, что ты сказал(а))
Дай Бог, невестушка, скоро увидемся.


gamsiz hayat
 
IrlifeДата: Среда, 2010-11-10, 10:04 PM | Сообщение # 580
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 265
Награды: 2
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
Спасибо.. Тогда вот ответ...
Да не невестушка я больше, пойми. И для Cem-а не была ею никогда. А у тебя на стене я прочитала о том, что с лучшим другом поссорился? Это ужасно. У меня лучшая подруга есть, я ею больше всего на свете дорожу. Так что понимаю тебя хорошо.
 
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с русского на турецкий и с турецкого на русский-10 (переводы длинных сообщений!!)
Поиск:
Последние темы форума
Реклама
Последние комментарии
Недвижимость