Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции | Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы отдельных слов и выражений (Переводы с турецкого на русский и с русского на Турецкий)
Переводы отдельных слов и выражений
IrsenДата: Четверг, 2011-08-18, 11:22 AM | Сообщение # 8131
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1468
Награды: 212
Репутация: 34
Замечания: 0%
Статус:
Quote (qwe75asd)
ne alakası var ya yapma biliyorsun turızm bu benım işim .. kıskanmana gerek yok


при чем тут это не делай ты знаешь, что туризм - это моя работа. нет необходимости ревновать


Türkiye’de mutluyum, yanında mutluyum....
 
JukkaДата: Четверг, 2011-08-18, 11:28 AM | Сообщение # 8132
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1406
Награды: 208
Репутация: 52
Замечания: 0%
Статус:
у меня проблемы со здоровьем, даже на работу сегодня не вышла, сейчас к врачу пойду. Не знаю, что и делать - уже билеты купила, чтобы поехать к крестнику, и не знаю смогу ли я: очень болит спина, даже сидеть не могу.

her şey yolunda;)
 
SvetikInLoveДата: Четверг, 2011-08-18, 11:41 AM | Сообщение # 8133
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 737
Награды: 2
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
Девочки переведите пожалуйста:
Kendimimi+anlatim+biz+12+kardejiz+ben+11+rinciyim+herkes+evli+benlekardesim+kaldik+evlenmeyen+yazlari+antalyaya+geliyorum+kislari+evdeyim+ba hcelerimizvar+onlarabakiyorum+koyunlarimiz+ineklerimizvar+hep+böyle+ne+istiyorsundaha+2 aysonra+askere+gidiyorum+gene+senigoremiyecem+anladinmi+sana+hayatimi+anlattim+beni+seviyorsan+soyle+sevmiyorsan+üzülürüm+hayatimbu+sengitiy indeberi+hicbikiza+elimibilesürmedim+sadecesenisevdim+sveta+hepsenidüsünerek+uyudum+ama+seneyin+pesindesin+anliyamadim
 
JukkaДата: Четверг, 2011-08-18, 12:00 PM | Сообщение # 8134
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1406
Награды: 208
Репутация: 52
Замечания: 0%
Статус:
Quote (SvetikInLove)
Kendimimi+anlatim+biz+12+kardejiz+ben+11+rinciyim+herkes+evli+benlekardesim+kaldik+evlenmeyen+yazlari+antalyaya+geliyorum+kislari+evdeyim+ba hcelerimizvar+onlarabakiyorum+koyunlarimiz+ineklerimizvar+hep+böyle+ne+istiyorsundaha+2 aysonra+askere+gidiyorum+gene+senigoremiyecem+anladinmi+sana+hayatimi+anlattim+beni+seviyorsan+soyle+sevmiyorsan+üzülürüm+hayatimbu+sengitiy indeberi+hicbikiza+elimibilesürmedim+sadecesenisevdim+sveta+hepsenidüsünerek+uyudum+ama+seneyin+pesindesin+anliyamadim

О себе ли я рассказывал? Нас 12 братьев (или братьев и сестер - здесь не ясно). я одиннадцатый. все женаты. я с младшим братом (сестрой) не женаты. Летом езжу в Анталию, зимой я дома. у нас есть сад. Я за ни ухаживаю. У нас есть овцы, коровы, все такое, что ты хочешь. Еще через 2 месяца я ухожу в армию. Снова тебя не увижу, ты поняла? я тебе рассказал о моей жизни. Если ты меня любишь - скажи, если не любишь - я огорчусь. моя жизнь - это ты. gitiy indeberi - это не поняла. я ни к одной девушке даже руку не протянул. только тебя полюбил. Света, постоянно засыпаю думая о тебе, ma+seneyin+pesindesin+anliyamadim - и это тоже к сожалению не пойму.


her şey yolunda;)
 
qwe75asdДата: Четверг, 2011-08-18, 12:19 PM | Сообщение # 8135
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 191
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Спасибо Irsen

Добавлено (2011-08-18, 1:19 PM)
---------------------------------------------
Помогите пожалуйста)))
Я хочу спать с тобой, и рядышком проснуться и что бы твой носик (только в ласкательном, если на турецком так можно) нас больше не подводил))).

Спасибо


Еленочка
 
GülistanДата: Четверг, 2011-08-18, 12:30 PM | Сообщение # 8136
Рад общению
Группа: Тайный советник
Сообщений: 204
Награды: 50
Репутация: 10
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Jukka)
gitiy indeberi - это не поняла

"С тех пор, как ты ушла". hayatimbu+sengitiy indeberi+hicbikiza+elimibilesürmedim - "Это моя жизнь. С тех пор, как ты ушла, я ни к одной девушке не прикасался даже".

Добавлено (2011-08-18, 1:30 PM)
---------------------------------------------

Quote (Jukka)
ma+seneyin+pesindesin+anliyamadim - и это тоже к сожалению не пойму.

По-моему, ama+seneyin+pesindesin+anliyamadim переводиться как "но ты снова в поиске, я не смог понять".
 
SvetikInLoveДата: Четверг, 2011-08-18, 12:34 PM | Сообщение # 8137
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 737
Награды: 2
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
Jukka, Gülistan, Спасибо большое, девочки
 
kisyaДата: Четверг, 2011-08-18, 12:38 PM | Сообщение # 8138
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 73
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
darina, СПАСИБО ОГРОМНОЕ !!СПАСИБО!!!
 
SvetikInLoveДата: Четверг, 2011-08-18, 12:52 PM | Сообщение # 8139
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 737
Награды: 2
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
переведите пожалуста еще:
Я тоже никого не встречала лучше тебя.
 
TemmuzДата: Четверг, 2011-08-18, 1:03 PM | Сообщение # 8140
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 330
Награды: 9
Репутация: 2
Замечания: 20%
Статус:
1.yahşı da 2. lan gel lan kardeş gel lan Переведите, пожалуйста

Заранее благодарю, Temmuz
 
ВосточнаясказкаДата: Четверг, 2011-08-18, 1:10 PM | Сообщение # 8141
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 579
Награды: 6
Репутация: 4
Замечания: 0%
Статус:
cisu eta and ya

В этом есть какой-то смысл,или это просто набор непонятных слов?
 
IrsenДата: Четверг, 2011-08-18, 1:20 PM | Сообщение # 8142
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1468
Награды: 212
Репутация: 34
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Temmuz)
1.yahşı da 2. lan gel lan kardeş gel lan Переведите, пожалуйста


1. хорошо-то хорошо (тут напрашивается НО...)
2. чувак, приезжай, брат, приезжай, чувак

Добавлено (2011-08-18, 2:20 PM)
---------------------------------------------

Quote (Восточнаясказка)
cisu eta and ya


У меня есть два варианта)))
видимо он хотел сказать: Это часы и я или может эта киса и я

а вообще, там надо контекст смотреть ибо это не турецкий, а русский


Türkiye’de mutluyum, yanında mutluyum....
 
irina09Дата: Четверг, 2011-08-18, 1:54 PM | Сообщение # 8143
А тут интересно
Группа: Друзья
Сообщений: 90
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
На турецкий плиз:

1.не хочу доставлять тебе еще проблем их у тебя итак много, и быть сварливой женщиной(бабой))), никогда такой и не была, но ты тоже меня пойми
2.наверное ты просто не привык или не готов к серьезным отношениям с одной девушкой, когда нужно думать еще и о девушке, быть внимательным к ней и т.д.

заранее спасибо
 
ВосточнаясказкаДата: Четверг, 2011-08-18, 2:15 PM | Сообщение # 8144
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 579
Награды: 6
Репутация: 4
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Irsen)
cisu eta and ya

У меня есть два варианта)))
видимо он хотел сказать: Это часы и я или может эта киса и я

Irsen, Спасибо!Теперь поняла речь идет о часах...

Добавлено (2011-08-18, 3:15 PM)
---------------------------------------------
А можно еще 8130

 
SvetikInLoveДата: Четверг, 2011-08-18, 3:41 PM | Сообщение # 8145
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 737
Награды: 2
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
девочки переведите пожалуста
daha+anlatimi+kisin+ennele+babaminyanindayim+benseni+istiyorum ama senbendenkaciyorsun hep+anlamiyorum+yazlari+asçiyim+kisin+çifciyim+senicoktsevdiyimibil senisevdikadar+hickimsesenisevmez
 
GülistanДата: Четверг, 2011-08-18, 4:26 PM | Сообщение # 8146
Рад общению
Группа: Тайный советник
Сообщений: 204
Награды: 50
Репутация: 10
Замечания: 0%
Статус:
Quote (SvetikInLove)
daha+anlatimi+kisin+ennele+babaminyanindayim+benseni+istiyorum ama senbendenkaciyorsun hep+anlamiyorum+yazlari+asçiyim+kisin+çifciyim+senicoktsevdiyimibil senisevdikadar+hickimsesenisevmez

Еще я рассказал, [что] зимой я рядом с матерью и отцом. Я тебя хочу, но ты постоянно избегаешь меня, я не понимаю. Летом я повар, зимой - земледелец. Знай, что я тебя очень люблю. Никто не любит тебя так, как я.
 
@skimk@Дата: Четверг, 2011-08-18, 4:35 PM | Сообщение # 8147
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 214
Награды: 4
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
Можно пожалуйста перевести:
once mutlu olur sonrasi nilirsin artik canim.
и обратно:
Меня заинтресовал ты, а не твои деньги. Я не привыкла и не умею просить. Правда. Я просто хотела бы, что ты помог мне с покупкой билетов. Ведь я не планировала эту поездку. Все так спонтанно. Сейчас я не имею возможности их приобрести. И мне будет очень жаль, если мы упустим возможность встретиться.
Спасибо!


Бабочки в моём животе....
 
CANIM-CANIMДата: Четверг, 2011-08-18, 4:39 PM | Сообщение # 8148
Рад общению
Группа: Тайный советник
Сообщений: 226
Награды: 4
Репутация: 5
Замечания: 0%
Статус:
Девочки пожалуйста Сообщение # 8121 на 813 стр, плииииз
 
ArabianДата: Четверг, 2011-08-18, 4:52 PM | Сообщение # 8149
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 222
Награды: 2
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Ben ki karanlık gecelerimi
Gözlerinin rehberliğinde aydınlattım
Ben ki hayata sitem anlarımda
Gülüşünde ferahladım
Ben ki sevdim seni sorgusuz
Sevilemeyeceğin kadar sevdim
Keskin bir kalemle yazdın idamımı
Katlime fermanını amansız verdin.
 
renkliДата: Четверг, 2011-08-18, 5:18 PM | Сообщение # 8150
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 312
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
переведите на рус.:
Evde 150 priz, 135 adet tavanda spot ışık bulunmaktadır. Yer ana caddeye 20 mt mesafede ve sahile doğrudur. 3 Cephesi var ama ağırlık en çok güney daha sonra doğu ve en son kuzey cephelidir. Aylık 3000 ile 5000 tl civarı kira getirebilmektedir. Emsalleri 400000 tl civarlarındadır. Maliyeti 320000'i geçmiştir. Sahibinden kaynaklanacak en ufak bir arıza yada sorunu ücretsiz yenilemeyi ve düzeltilmesini garanti ediyor
 
NasturtsiaДата: Четверг, 2011-08-18, 5:32 PM | Сообщение # 8151
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 454
Награды: 14
Репутация: 8
Замечания: 0%
Статус:
Sana bu aralar yazamiyacagim
 
JukkaДата: Четверг, 2011-08-18, 5:49 PM | Сообщение # 8152
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1406
Награды: 208
Репутация: 52
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Nasturtsia)
Sana bu aralar yazamiyacagim

я не смогу описать тебе эти отношения


her şey yolunda;)
 
SvetikInLoveДата: Четверг, 2011-08-18, 5:53 PM | Сообщение # 8153
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 737
Награды: 2
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
переведите пожалуста:
Да, ты прав - так как ты меня никто не любил
 
NasturtsiaДата: Четверг, 2011-08-18, 6:30 PM | Сообщение # 8154
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 454
Награды: 14
Репутация: 8
Замечания: 0%
Статус:
Jukka спасибо Вам, я хотела именно понять смысл слов bu aralar - я поняла как " в это период не смогу писать" или "некоторое время не смогу писать" вот целиком, посмотрите, девочки:

Askim sana bu aralar yazamiyacagim beni merak etme tamam mi

еще
iste bu bana guzel seylerden bahset
 
motya2005Дата: Четверг, 2011-08-18, 6:46 PM | Сообщение # 8155
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 132
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Девушки здравствуйте. Попала в сложную ситуацию. ПОМОГИТЕ. У моего ашкима есть бывшая невеста. Она мне пишет смс, а я не понимаю их. Пожалуйста переведите.
1.suatin duvarında bişeyler paylaşip durma ok rahat bırak....müşterisisin diye karışmadım ama yeter
2.ben sevgilisiym we çocuk falan da değiliim
3.nedemek ruya acik konus ozaman
4.ne demek noluyo bunlar yaaa
5.seninle aramızdaki fark ne biliyormusun beni SEVİYO SENİ takmiyo seviyorsAn sen seviyorsun o değil bana çocuk demissin ya evet senin yaşında ki bi kadına göre çocuk sayılırim yaşın almış başını gitmiş ve senin gibi bi kadın için aşkımi bırakmam sen orada kendin kendine yasa ben yanındayım ve o da benim yanımda
 
bohemienneДата: Четверг, 2011-08-18, 7:15 PM | Сообщение # 8156
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 424
Награды: 1
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
переведите пожалуйста
ben senı merak edıyorum
 
anlatteДата: Четверг, 2011-08-18, 7:22 PM | Сообщение # 8157
Бывалый
Группа: Друзья
Сообщений: 2000
Награды: 71
Репутация: 24
Замечания: 0%
Статус:
Quote (bohemienne)
ben senı merak edıyorum

я за тебя волнуюсь
 
bohemienneДата: Четверг, 2011-08-18, 7:26 PM | Сообщение # 8158
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 424
Награды: 1
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
anlatte, спасибо
 
JukkaДата: Четверг, 2011-08-18, 8:16 PM | Сообщение # 8159
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1406
Награды: 208
Репутация: 52
Замечания: 0%
Статус:
Nasturtsia, aralar - значение слова ara не только "период", но и "отношения между кем-либо". Вам, виднее, что он мог иметь ввиду, но на мой взгляд bu aralar - эти отношения, т.к. "в этот период" было бы bu arada.

Добавлено (2011-08-18, 9:16 PM)
---------------------------------------------
Quote (motya2005)
1.
suatin duvarında bişeyler paylaşip durma ok rahat bırak....müşterisisin diye karışmadım ama yeter
2.ben sevgilisiym we çocuk falan da değiliim
3.nedemek ruya acik konus ozaman
4.ne demek noluyo bunlar yaaa
5.seninle aramızdaki fark ne biliyormusun beni SEVİYO SENİ takmiyo seviyorsAn sen seviyorsun o değil bana çocuk demissin ya evet senin yaşında ki bi kadına göre çocuk sayılırim yaşın almış başını gitmiş ve senin gibi bi kadın için aşkımi bırakmam sen orada kendin kendine yasa ben yanındayım ve o da benim yanımda

на стене (я так понимаю Суата???- если это имя) ничего не пиши постоянно. Ок, оставь в покое. Так как ты его клиентка я не вмешивалась, но довольно..
я его любимая, а не какой-то ребенок
что значит открытый сон (тут не уверена) тогда говори
что это значит, что происходит?!
Ты знаешь нашу с тобой разницу? Меня любит, с тобой не считается. Если ты любишь, ты любишь не его.
Ты мне говоришь, ребенок ! да, соответственно твоего возраста, я считаюсь ребенком. Ты повзрослела, а в голову не взяла. Как ты из-за женщины я любимого не брошу. Ты там живи сама по себе, я рядом с ним, и он тоже рядом со мной.


her şey yolunda;)
 
NasturtsiaДата: Четверг, 2011-08-18, 8:16 PM | Сообщение # 8160
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 454
Награды: 14
Репутация: 8
Замечания: 0%
Статус:
Ага, спасибо Jukka, думаю, что предупредил о временном промежутке, про отношения пишет iliskimizi спасибо Вам!
 
Форум о Турции | Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы отдельных слов и выражений (Переводы с турецкого на русский и с русского на Турецкий)
Поиск:
Последние комментарии
Последние темы форума