Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с русского на турецкий и с турецкого на русский (Переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий)
Переводы с русского на турецкий и с турецкого на русский
JukkaДата: Воскресенье, 2011-10-16, 10:14 AM | Сообщение # 3721
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1406
Награды: 208
Репутация: 52
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Fler)
Boş vaktin olunca yaz bana

когда будет свободное время напиши мне

Добавлено (2011-10-16, 11:14 Am)
---------------------------------------------
девочки и мне помогите плиз:
любимый, Я не смогу приехать на свадьбу Айше. Я тебе это хотела вчера сказать. но наш разговор пошел в таком русле, что я просто не рискнула этого сделать. побоялась. я так ждала этой поездки, но сейчас на меня столько проблем свалилось... у меня нет ни какой финансовой возможности.. я знаю, как ты воспринимаешь разговоры о деньгах и я больше чем уверена, что сейчас будешь злиться, негодовать и обвинять меня в алчности и еще в тысяче грехов... Но я действительно не могу... у меня сейчас нет денег.. вообще.. я тебе пыталась вчера рассказать о работе и о проблемах, но ты ушел в себя и не стал меня слушать.. наверное и сейчас так сделаешь.. я это сообщение буду переводить не сама, потому не хочу рассказывать всего, что произошло и происходит сейчас у меня на работе и в квартире, в которой я живу у родственников. но пойми меня пожалуйста, если я так говорю, то у меня действительно есть проблемы.. и потому я настаиваю на твоем законном пребывании в Украине с рабочей визой. нам так будет легче.
я очень хочу увидеть сестричку в свадебном платье, я очень хочу познакомиться с твоими сестрами, с мамочкой и отцом.. я их успела полюбить заочно. и у меня сердце разрывается от того, что я не могу сейчас приехать, что не могу сделать того, что обещала, и чего сама ждала с нетерпением. я даже не могу представить твоей реакции. я боюсь ее. я не хочу тебя из-за этого потерять. прости меня и пойми пожалуйста.


her şey yolunda;)
 
olia111Дата: Воскресенье, 2011-10-16, 7:12 PM | Сообщение # 3722
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 103
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Дорогие переводчики, помогите пожалуйста с переводом, заранее благодарна.
Привет Наиф. Рада что у тебя все так хорошо складывается. И прекрасно понимаю, сколько сил и времени это отнимает. Хотя считаю, что если не на отдых, то на здоровье время должно оставаться. Не хочу чтобы ты болел.
У нас все по старому, хотя бы валюта в стране появилась и все начали шевелиться, работа потихоньку пошла. Если получится, хотим в декабре или январе в Эмираты поехать. Во-первых зимой на солнышке погреться, в море покупаться. Хочу еще ноутбук купить, да и вообще говорят там совсем недорого можно все покупать. В общем очень хочу чтобы поездка удалась.
Оля говорит, что пару недель назад в Минск приезжал Хасан. У его друга свадьба была. Оля говорила ему, что мы до сих пор переписываемся с тобой, говорит, он был
очень удивлен. Да я и сама удивлена, никогда ни с кем не переписывалась, тем более так долго.
Ну вот вроде и все. буду ждать ответа от тебя, тем более, что ты написал, что в скором времени сможешь написать длинное письмо. Надеюсь еще когда-нибудь появиться вожможность и мы сможем увидеться. Береги себя и удачи во всем. Всех благ.
 
leka_lekaДата: Воскресенье, 2011-10-16, 9:54 PM | Сообщение # 3723
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1105
Награды: 18
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
Сообщение # 3734 помогите пожалуйста....
 
1kowka1Дата: Воскресенье, 2011-10-16, 11:10 PM | Сообщение # 3724
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
переведите пожалуйста очень нужно-Бу акшам олурум...

ВСЕМ ПРИВЕТИК!
 
Katerina_YildizДата: Воскресенье, 2011-10-16, 11:12 PM | Сообщение # 3725
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1089
Награды: 283
Репутация: 56
Замечания: 0%
Статус:
Quote (1kowka1)
Бу акшам олурум...


Буду этим вечером (bu akşam olurum).

Но турки не говорят так. Видимо, Вы имели ввиду 'bu akşam ölürüm' - я умру этим вечером


İnsan yalnız yüreğiyle doğruyu görebilir...
 
1kowka1Дата: Воскресенье, 2011-10-16, 11:35 PM | Сообщение # 3726
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
беним-как перводится?

ВСЕМ ПРИВЕТИК!
 
Katerina_YildizДата: Воскресенье, 2011-10-16, 11:37 PM | Сообщение # 3727
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1089
Награды: 283
Репутация: 56
Замечания: 0%
Статус:
1kowka1, benim - мой, моя, моё, мои. Т.е., притяжательное местоимение первого лица ед. и множ. чисел. Также может употребляться в значении "я".

И эти вопросы надо задавать В ДРУГОЙ ТЕМЕ.


İnsan yalnız yüreğiyle doğruyu görebilir...
 
YulchonaДата: Воскресенье, 2011-10-16, 11:39 PM | Сообщение # 3728
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 515
Награды: 20
Репутация: 9
Замечания: 0%
Статус:
беним-мой, моя, мое
 
LingvistДата: Воскресенье, 2011-10-16, 11:45 PM | Сообщение # 3729
İstanbullu
Группа: Переводчики
Сообщений: 1391
Награды: 379
Репутация: 164
Замечания: 0%
Статус:
Quote (olia111)
Привет Наиф. Рада что у тебя все так хорошо складывается. И прекрасно понимаю, сколько сил и времени это отнимает. Хотя считаю, что если не на отдых, то на здоровье время должно оставаться. Не хочу чтобы ты болел.
У нас все по старому, хотя бы валюта в стране появилась и все начали шевелиться, работа потихоньку пошла. Если получится, хотим в декабре или январе в Эмираты поехать. Во-первых зимой на солнышке погреться, в море покупаться. Хочу еще ноутбук купить, да и вообще говорят там совсем недорого можно все покупать. В общем очень хочу чтобы поездка удалась.
Оля говорит, что пару недель назад в Минск приезжал Хасан. У его друга свадьба была. Оля говорила ему, что мы до сих пор переписываемся с тобой, говорит, он был
очень удивлен. Да я и сама удивлена, никогда ни с кем не переписывалась, тем более так долго.
Ну вот вроде и все. буду ждать ответа от тебя, тем более, что ты написал, что в скором времени сможешь написать длинное письмо. Надеюсь еще когда-нибудь появиться вожможность и мы сможем увидеться. Береги себя и удачи во всем. Всех благ.

Merhaba Nayıf. Sende herşeyin yolunda olduğuna sevindim. Bu işin ne kadar çok çaba ve vakit alacağını da anlıyorum. Ama sanıyorum ki dinlenmek için yoksa en az sağlık için vakit olmalı. Hasta olmanı istemiyorum.
Bizde herşey eskiden gibidir, hiç olmazsa ülkemizde döviz var olmuş de insanlar biraz canlanmış iş ağır ağır ileriye gidiyor. Eğer başaracaksak Aralık ya da Ocak ayında emirliklere gitmeyi istiyoruz. Kışın güneş altında ısınmak için hem de denize girmek için. Ayrıca bir dizüstü bilgisayar satın almak istiyorum, duydum ki orada herşey ucuz satın alınabilir. Kısacası o seyahatin olmasını çok istiyorum.
Olya diyor ki bi kaç hafta önce Hasan Minsk'e gelmişti. Arkadaşının düğünü vardı. Olya ona seninle hala yazıştığımızı söyledi. O çok şaşırmış. Ben kendim hayret ediyorum, önce hiç kimse ile bu kadar uzun bir süre yazışmadım.
Bu kadar gibi görünüyor. Senden bir cevap bekleceğim. Yakında uzun bir mektup yazabileceğini söylemiştin. Umarım bir gün yine görüşebileceğiz. Kendine iyi bak. Şansın açık olsun. Uğur ola!
 
lenyucikДата: Понедельник, 2011-10-17, 12:20 PM | Сообщение # 3730
Хочу в Стамбул!
Группа: Друзья
Сообщений: 579
Награды: 13
Репутация: 12
Замечания: 0%
Статус:
Милый, ни как не могла собраться с мыслями, сесть и написать тебе.
Всё ждала, что ты как-нибудь сам напишешь, но так и не дождалась...
Всё у нас с тобой складывается как-то не по-людски.
Какая-то "игра в одни ворота" получается...
Соберись, пожалуйста с духом и напиши мне , что ты думаешь по поводу наших отношений.
Мне кажется , что они, т.е. отношения, уже себя исчерпали.
Я видимо никогда тебя не понимала.
Сказывается и незнание языка и нежелание говорить .
Вот и сейчас , спустя столько времени с моего отъезда , я не знаю что происходит.
Ты можешь мне объяснить , что случилось ?
Я ненавижу недосказанность.
Ты решил порвать со мной?
Или тебя всё устраивает и ты не видишь никаких проблем ?
Я сама себя накручиваю...
Ты так считаешь.
Я совсем ничего уже не понимаю ?!
За целый месяц моего пребывания в Турции мы только и делали что ссорились...
Но когда ты смог вернуть меня , написав только одно единственное слово "idi" .... я пришла , и ты обнял меня так, как, наверное, даже папа в детстве меня не обнимал...
Я поняла , что ты любишь меня.
Правда любишь...
Как ты и хотел, я завела специальную, только для общения с тобой, страничку в интернете.
Зачем она нужна, если ты не звонишь и не пишешь мне ?
Ведь по поступкам, видно как тебя ценят…
По звонкам — как нуждаются в тебе…
Ты не считаешь нужным отвечать на мои вопросы, в частности, кто же звонил мне с твоего номера телефона ?
Кто была эта женщина и что она от меня хотела?
И зачем ей нужно было разговаривать со мной на турецком, если я всё равно ничего не понимаю ?
То всё таки происходит в твоей семье, я так и не поняла...
Когда ты женился, когда развёлся?
И зачем вообще врать ?
В чём смысл этого вранья?
Я выясняю, что ты женат и прекращаю общение с тобой????
Если бы я знала это раньше, то и не связалась бы с тобой в принципе, а сейчас, уже прошло столько лет, конечно я к тебе привыкла, я тебя полюбила , мне трудно так просто от тебя отказаться.
Ты говоришь, что любишь меня, просто тебе так удобно - мне нет.
Ты хочешь, что бы я была твоей любовницей?!!!!
Я этого не хочу.
Строить отношения нужно с человеком, для которого ты всегда будешь на первом месте.
Ты должен сделать выбор или я или она.
Хотя я поняла , что ты его уже сделал, так не молчи пожалуйста, а скажи мне об этом вслух.
Будь мужчиной.
Написать в письме это будет наверное легче.
Я хотела прилететь 23 октября , но ты мне написал другие даты.... Теперь я смогу прилететь только через Москву, так может быть, ты хочешь прислать мне денег на билеты ?))))

Я знаю, когда мужчина уходит, не нужно пытаться его вернуть!
Нужно отпустить его, забыть все обиды, пожелать ему счастья и отпустить.
Не думать о нем, не звонить, не писать...

Я всё это знаю, но... мне нужно время.
Я скучаю.
Я скучаю по тебе.

Пожалуйста, помогите перевести !)))

Девочки, я так долго жду, что уже пришлось даже слегка изменить текст )))

Может быть разбить эту писанину на несколько частей и разместить в другой теме ? Может так будет удобнее ?


наивная
 
IrsenДата: Понедельник, 2011-10-17, 1:22 PM | Сообщение # 3731
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1468
Награды: 212
Репутация: 34
Замечания: 0%
Статус:
Quote (1kowka1)
переведите пожалуйста очень нужно-Бу акшам олурум...


если там написано - bu akşam ölürüm- то переводится - сегодня вечером я умру (есть даже песня с таким названием)


Türkiye’de mutluyum, yanında mutluyum....
 
dorrisДата: Понедельник, 2011-10-17, 5:42 PM | Сообщение # 3732
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 398
Награды: 5
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
Пормогите,пожалуйста-я очень расстроилась.в магазине мне сказали составить претензию,где перечислить всё то,что меня не устраивает.её они будут рассматривать в течение 2 недель.эту вещь отправят на фирму-производителя.там она ещё раз пройдёт контроль и только после этого будет решение-или они вернут деньги или признают эту вещь годной.претензию я составила.если они признают её годной,то,давай сделаем так.я его тебе просто подарю.считай это подарком.отправлю по почте и вложу туда деньги.если хочешь,то куплю тебе другой и отправлю уже 2 штуки.просто он мне тоже не нужен и я не знаю что с ним делать.пусть у тебя их будет два.один можешь кому-нибудь передарить.прости,но мне правда очень неудобно,что всё так вышло.я очень из-за этого расстроилась и переживаю.прости,что я у тебя такая глупая...
 
ArabianДата: Понедельник, 2011-10-17, 7:40 PM | Сообщение # 3733
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 222
Награды: 2
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Женщина есть женщина: организм сложный, механизм не управляемый, действия не предсказуемые...

Женская ненависть, собственно, та же любовь, только пе­ременившая направление.

Когда люди влюбляются, их глаза и улыбки становятся особенными.

Для меня золото не то, что блестит, а то, что бегает, смеется и переворачивает всё вверх дном))

Ребенок это любовь ставшая зримой.

Когда кто-то любит тебя, и когда ты делаешь кого-то счастливым, ты вдруг начинаешь чувствовать себя самым красивым человеком в мире.
 
mneleneДата: Вторник, 2011-10-18, 0:38 AM | Сообщение # 3734
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 677
Награды: 4
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
Nasil anlamadım askim baska kız falan yok sacma sacma konusma lütfen ben seni alcam barmenluk yapiyorum haftada bir kez tatil var benim türkçe dilinide boşuna öğrenmiyorsun beraber olacağız merak etme ama herşeyi zaman a bırakmak lazım başka kız yok sadece sen varsın kalbimde eğer başka biri olsaydi seninle konuşmazdim bile resimleri silerdim faceden anladın mi eğer güvenmiyorsan bana şöyle içine atma hiç birşeyi tamam mi Bitanem sen hamile misin bana doğru şöyle lütfen hiç birşey saklama benden senin hayatında değişiklik olacak biraz zaman ver ama beraber türkiyede yasiyaçagız tamam mi Bitanem wacko

var olmak veya olmamak...
 
LingvistДата: Вторник, 2011-10-18, 1:23 AM | Сообщение # 3735
İstanbullu
Группа: Переводчики
Сообщений: 1391
Награды: 379
Репутация: 164
Замечания: 0%
Статус:
Quote (mnelene)
Nasil anlamadım askim baska kız falan yok sacma sacma konusma lütfen ben seni alcam barmenluk yapiyorum haftada bir kez tatil var benim türkçe dilinide boşuna öğrenmiyorsun beraber olacağız merak etme ama herşeyi zaman a bırakmak lazım başka kız yok sadece sen varsın kalbimde eğer başka biri olsaydi seninle konuşmazdim bile resimleri silerdim faceden anladın mi eğer güvenmiyorsan bana şöyle içine atma hiç birşeyi tamam mi Bitanem sen hamile misin bana doğru şöyle lütfen hiç birşey saklama benden senin hayatında değişiklik olacak biraz zaman ver ama beraber türkiyede yasiyaçagız tamam mi Bitanem o güzel gözlerini özledim dudaklarından öptün kocaman aşkım

как? я не не понял, любовь моя, никакой другой девушки нет, не говори глупостей, пожалуйста, я работаю барменом, у меня раз в неделю выходной, ты не зря учишь турецкий, мы будем вместе, не волнуйся, но на все нужно время, другой девушки нет, есть только ты в моем сердце, если бы была другая, я бы даже не разговаривал с тобой, фотографии бы удалил из фэйсбука, ты поняла? если ты мне не доверяешь, скажи, не держи ничего в себе, ладно? ты моя единственная, скажи мне правду, ты беременна? пожалуйста, ничего не скрывай от меня, в твоей жизни будут перемены, дай мне немного времени, мы будем вместе жить в Турции, ладно? единственная моя, я соскучился по твоим красивым глазам, крепко целую в губы, любовь моя
 
mneleneДата: Вторник, 2011-10-18, 1:56 AM | Сообщение # 3736
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 677
Награды: 4
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
Lingvist спасибо!!!)))

var olmak veya olmamak...
 
LingvistДата: Вторник, 2011-10-18, 2:11 AM | Сообщение # 3737
İstanbullu
Группа: Переводчики
Сообщений: 1391
Награды: 379
Репутация: 164
Замечания: 0%
Статус:
Quote (dorris)
я очень расстроилась.в магазине мне сказали составить претензию,где перечислить всё то,что меня не устраивает.её они будут рассматривать в течение 2 недель.эту вещь отправят на фирму-производителя.там она ещё раз пройдёт контроль и только после этого будет решение-или они вернут деньги или признают эту вещь годной.претензию я составила.если они признают её годной,то,давай сделаем так.я его тебе просто подарю.считай это подарком.отправлю по почте и вложу туда деньги.если хочешь,то куплю тебе другой и отправлю уже 2 штуки.просто он мне тоже не нужен и я не знаю что с ним делать.пусть у тебя их будет два.один можешь кому-нибудь передарить.прости,но мне правда очень неудобно,что всё так вышло.я очень из-за этого расстроилась и переживаю.прости,что я у тебя такая глупая...

Çok üzüldüm. mağazadakiler şikayet kağıdını yazmam gerektiğini söyledi. o şikayet kağıdına beğenilmeyen herşey yazılmalı. iki hafta boyunca incelenecek. o şey üreten şirkete gönderilecek. orada bir kez daha kontrol edilecek ondan sonra onlar para geri vermeye ya da o şeyin kullanılabilir olduğunu bildirmeye karar verecekler. şikayet yazdım ben. onun kullanılabilir olduğunu bildireceklerse böyle yapalım ben onu sana hediye edeyim. hediyem olsun. para koyup posta ile göndereyim. istersen yeni bir tane de alıp sana ikisini göndereyim. ona ihtiyacım yok onu kullanmayacağım ben. sende iki tanesi olsun. bir tanesini biriye hediye edebileceğin. herşeyin böyle olduğu için çok özür dilerim sana karşı mahcup oluyorum. çok üzüldüm ben. çok merak ediyorum. aptalca olduğumu affet lütfen
 
mneleneДата: Вторник, 2011-10-18, 2:12 AM | Сообщение # 3738
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 677
Награды: 4
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
facepalm
я все поняла,просто ты изменил профиль, удалил пометку семейного положения, теперь ты ни с кем не в отношениях. вот я и засомневалась! я от тебя ничего не скрываю, и не буду скрывать.пишу то что думаю!все будет хорошо ,конечно я буду ждать сколько угодно.я согласна с тобой - на все нужо время, хочу жить с тобой в турции.я тебе говорила, что НЕ беременна, к сожалению.но если мы будем вместе у нас будет ребенок и не один,ты хочешь?ну так давай же стремиться к этому!!!


var olmak veya olmamak...
 
dorrisДата: Вторник, 2011-10-18, 2:33 AM | Сообщение # 3739
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 398
Награды: 5
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
Lingvist, просто преогромнейшее Вам спасибо! flower flower flower .Очень выручили!
 
Anastasia241Дата: Вторник, 2011-10-18, 2:35 AM | Сообщение # 3740
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Доброе утро! Прошу перевести:
1. vefasızsın ne yaparım ihanetmi senden payım tanrımısın ki tapayım sevdim seni ona yanarım

2. bir sevda yaşattım bıçak sırtında senin olsun artık tacın tahtında bir ömür harcadım senin ugrunda sen bana ne verdin ona yanarım

Спасибо огромное заранее!
 
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с русского на турецкий и с турецкого на русский (Переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий)
Поиск:
Последние темы форума
Реклама
Последние комментарии
Недвижимость