Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы отдельных слов и выражений (Переводы с турецкого на русский и с русского на Турецкий)
Переводы отдельных слов и выражений
Innek_13Дата: Вторник, 2011-10-18, 11:08 PM | Сообщение # 6181
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 205
Награды: 5
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
я вчера сказала, что всегда буду любить тебя...да это так, но это возможно и при том, что я выйду замуж за другого...я не хочу вечно ждать...непонятно чего...такое общение, как у нас в последнее время меня не очень устраивает.Поверь, я не наивная дурочка...и я не хочу быть очередной Анастасией(думаю ты догадываешься о чем я)

плизззз...помогите


AşkI gerekir inanmak ...
 
LingvistДата: Вторник, 2011-10-18, 11:10 PM | Сообщение # 6182
İstanbullu
Группа: Переводчики
Сообщений: 1391
Награды: 379
Репутация: 164
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Katerina_Yildiz)
глагол korkmak управляет исходным падежом. YapmakTAN korkuyorum, doğrusu bu

встречается с дательным падежом после глаголов, наберите в google "yapmaya korkuyorum"

исправила на исходный падеж, только что-то пока не понимаю, когда используется дательный падеж
 
Katerina_YildizДата: Вторник, 2011-10-18, 11:12 PM | Сообщение # 6183
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1089
Награды: 283
Репутация: 56
Замечания: 0%
Статус:
Lingvist, дело не в "вере" или "не вере". Дело в ПРАВИЛЬНОЙ грамматике турецкого языка и ГРАМОТНОСТИ речи. Повторяю: глагол korkmak в дангном случае управляет ИСХОДНЫМ падежом. Если оговорки на его управление дательным падежом, но они не относятся к этому случаю.
Если Вам интересно вообще происхождение этого глагола, пишите в личку. Расскажу.


İnsan yalnız yüreğiyle doğruyu görebilir...
 
NasturtsiaДата: Вторник, 2011-10-18, 11:22 PM | Сообщение # 6184
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 454
Награды: 14
Репутация: 8
Замечания: 0%
Статус:
1."не веришь мне? я обиделся!" - это не любовь. "не веришь мне, женщина? значит, я виноват, что не веришь. все сделаю, чтобы поверила! добьюсь, что поверишь мне! " - вот это любовь. Согласись же!

2. Ты забавный (в хорошем значении)
3. Я тебя обожаю, даже когда ты злишься, несмотря на то, что ты злишься и вопреки тому, что ты злишься! Знай это!
 
LingvistДата: Вторник, 2011-10-18, 11:23 PM | Сообщение # 6185
İstanbullu
Группа: Переводчики
Сообщений: 1391
Награды: 379
Репутация: 164
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Innek_13)
я вчера сказала, что всегда буду любить тебя...да это так, но это возможно и при том, что я выйду замуж за другого...я не хочу вечно ждать...непонятно чего...такое общение, как у нас в последнее время меня не очень устраивает.Поверь, я не наивная дурочка...и я не хочу быть очередной Анастасией(думаю ты догадываешься о чем я)

dün hep seni seveceğimi söyledim.. bu doğrudur, ama başka bir adam evlenip de seni sevmeye devam edebilirim..sonsuz beklemek istemiyorum.. beklediğim şey belli değilse... son konuşmalarımızın tarzı bana uygun olmuyor. saf bir kız değilim ... yeni Anastasiya olmak istemiyorum (sanırım ki ne demek istediğimi anladın sen)
 
lenyucikДата: Вторник, 2011-10-18, 11:27 PM | Сообщение # 6186
Хочу в Стамбул!
Группа: Друзья
Сообщений: 579
Награды: 13
Репутация: 12
Замечания: 0%
Статус:
а глаза-то папины ! ( в том смысле. что глазами дочь похожа на отца)

можно переводик ?


наивная
 
Innek_13Дата: Вторник, 2011-10-18, 11:31 PM | Сообщение # 6187
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 205
Награды: 5
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Lingvist, cok tesekur ederim!!!!

AşkI gerekir inanmak ...
 
leka_lekaДата: Вторник, 2011-10-18, 11:31 PM | Сообщение # 6188
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1105
Награды: 18
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
почему ты удивляешься, что я злюсь на тебя? ты сказал мне , что мы увидимся по скайпу, так?если у тебя не получилось вчера, мог же меня предупредить?мог, я уверенна.вот и ответ на твой вопрос.

помогите....
 
NasturtsiaДата: Вторник, 2011-10-18, 11:32 PM | Сообщение # 6189
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 454
Награды: 14
Репутация: 8
Замечания: 0%
Статус:
В Гирне поедем? (звучит не как вопрос, а как предложение, если это важный нюанс при передаче на письме. На всякий случай написание - Girne - город Северного Кипра) Хочу вернуться туда, где столько приятных воспоминаний! Тем более в твоей стране теперь встречаться небезопасно biggrin
 
leka_lekaДата: Вторник, 2011-10-18, 11:35 PM | Сообщение # 6190
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1105
Награды: 18
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
я теперь из за тебя не могу заснуть, лежу и злюсь....
 
LingvistДата: Вторник, 2011-10-18, 11:47 PM | Сообщение # 6191
İstanbullu
Группа: Переводчики
Сообщений: 1391
Награды: 379
Репутация: 164
Замечания: 0%
Статус:
Quote (lenyucik)
а глаза-то папины ! ( в том смысле. что глазами дочь похожа на отца)

можно переводик ?


gözleri babasınınki gibiymiş
 
lenyucikДата: Вторник, 2011-10-18, 11:56 PM | Сообщение # 6192
Хочу в Стамбул!
Группа: Друзья
Сообщений: 579
Награды: 13
Репутация: 12
Замечания: 0%
Статус:
Lingvist, спасибочки !

наивная
 
Katerina_YildizДата: Вторник, 2011-10-18, 11:58 PM | Сообщение # 6193
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1089
Награды: 283
Репутация: 56
Замечания: 0%
Статус:
Quote (leka_leka)
я теперь из за тебя не могу заснуть, лежу и злюсь....


Senin yüzünden uyuyamıyor artık, yatıp kızıyorum...


İnsan yalnız yüreğiyle doğruyu görebilir...
 
LingvistДата: Среда, 2011-10-19, 0:11 AM | Сообщение # 6194
İstanbullu
Группа: Переводчики
Сообщений: 1391
Награды: 379
Репутация: 164
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Nasturtsia)
В Гирне поедем? (звучит не как вопрос, а как предложение, если это важный нюанс при передаче на письме. На всякий случай написание - Girne - город Северного Кипра) Хочу вернуться туда, где столько приятных воспоминаний! Тем более в твоей стране теперь встречаться небезопасно

Girne'ye gidelim mi? O kadar çok hoş an yaşadığım yere dönmek istiyorum! Üstelik senin ülkende buluşmak artık tehlikelidir.
 
Katerina_YildizДата: Среда, 2011-10-19, 0:13 AM | Сообщение # 6195
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1089
Награды: 283
Репутация: 56
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Nasturtsia)
В Гирне поедем? Хочу вернуться туда, где столько приятных воспоминаний! Тем более в твоей стране теперь встречаться небезопасно


Girne'ye gidelim mi? Hoş hatıralarla dolu olan bu şehre geri dönmek istiyorum ki! Bir de senin ülkende seninle görüşmek bana pek te güvenli gelmiyor (встречаться с адресатом, надеюсь? А то я там для красоты слога "с тобой" в одном месте добавила) biggrin


İnsan yalnız yüreğiyle doğruyu görebilir...
 
LingvistДата: Среда, 2011-10-19, 0:16 AM | Сообщение # 6196
İstanbullu
Группа: Переводчики
Сообщений: 1391
Награды: 379
Репутация: 164
Замечания: 0%
Статус:
Quote (leka_leka)
почему ты удивляешься, что я злюсь на тебя? ты сказал мне , что мы увидимся по скайпу, так?если у тебя не получилось вчера, мог же меня предупредить?мог, я уверенна.вот и ответ на твой вопрос.

sana kızdığıma niçin hayret ediyorsun? Skype'tan görüşecektik. Fırsatın olmadıysa önceden bunu bana bildirebilir miydin? bunu yapabildiğinden eminim ben. senin soruna cevabım bu işte.
 
NasturtsiaДата: Среда, 2011-10-19, 0:19 AM | Сообщение # 6197
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 454
Награды: 14
Репутация: 8
Замечания: 0%
Статус:
Lingvist, спасибо! Katerina_Yildiz, спасибо, с адресатом smile если повезет biggrin

немного еще, если можно:

1."не веришь мне? я обиделся!" - это не любовь. "не веришь мне, женщина? значит, я виноват, что не веришь. все сделаю, чтобы поверила! добьюсь, что поверишь мне! " - вот это любовь. Согласись же!

2. "Ты забавный!" - в хорошем значении) - не знаю, какой эквивалент? Не смешной, а именно в значении "милый, очаровательный" - но характеристика поведения, а не внешности
3. Я тебя все равно обожаю, даже когда ты злишься, несмотря на то, что ты злишься и вопреки тому, что ты злишься! Знай это!
 
LingvistДата: Среда, 2011-10-19, 0:26 AM | Сообщение # 6198
İstanbullu
Группа: Переводчики
Сообщений: 1391
Награды: 379
Репутация: 164
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Nasturtsia)
Я тебя все равно обожаю, даже когда ты злишься, несмотря на то, что ты злишься и вопреки тому, что ты злишься! Знай это!

nasıl olsa sana bayılıyorum, kızgın olduğunda bile, kızgın olmana rağmen kızmana karşı! haberin olsun!
 
mneleneДата: Среда, 2011-10-19, 1:39 AM | Сообщение # 6199
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 677
Награды: 4
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
странный ты, как тебя понять не знаю, не пишешь ,только девченок добавляешь в друзья biggrin wacko

var olmak veya olmamak...
 
LingvistДата: Среда, 2011-10-19, 1:48 AM | Сообщение # 6200
İstanbullu
Группа: Переводчики
Сообщений: 1391
Награды: 379
Репутация: 164
Замечания: 0%
Статус:
Quote (mnelene)
странный ты, как тебя понять не знаю, не пишешь ,только девченок добавляешь в друзья


tuhaf birisin, anlayamam seni, yazmıyorsun, sadece kızları arkadaş olarak ekliyorsun
 
mneleneДата: Среда, 2011-10-19, 1:58 AM | Сообщение # 6201
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 677
Награды: 4
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
в msn тоже не хочешь добавляться и видеться , не скрывай ничего от меня лютфен biggrin

var olmak veya olmamak...
 
LingvistДата: Среда, 2011-10-19, 2:07 AM | Сообщение # 6202
İstanbullu
Группа: Переводчики
Сообщений: 1391
Награды: 379
Репутация: 164
Замечания: 0%
Статус:
Quote (mnelene)
в msn тоже не хочешь добавляться и видеться , не скрывай ничего от меня лютфен


msn'dan da beni ekleyip görüşmek istemiyorsun, benden bir şey gizleme lütfen
 
mneleneДата: Среда, 2011-10-19, 2:17 AM | Сообщение # 6203
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 677
Награды: 4
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
у меня все хорошо. сегодня подруга приехала, мы встретились, с подругами хорошо провели время, насылсын. расскажи, мне интересно! smile

var olmak veya olmamak...
 
LingvistДата: Среда, 2011-10-19, 2:22 AM | Сообщение # 6204
İstanbullu
Группа: Переводчики
Сообщений: 1391
Награды: 379
Репутация: 164
Замечания: 0%
Статус:
Quote (mnelene)
у меня все хорошо. сегодня подруга приехала, мы встретились, с подругами хорошо провели время, насылсын. расскажи, мне интересно!

Bende herşey yolunda. bugün dostum geldi. buluştuk, kız arkadaşlarımızla iyi vakit geçirdik, nasılsın, anlat biraz merak ediyorum
 
nataliatanДата: Среда, 2011-10-19, 8:32 AM | Сообщение # 6205
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 517
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
переведите пожалуйста:
sana nasıl davranmamı istersin?? Bide merak ettiğin birşey varsa sorabilirsin? ? ? Ben sana gERçekten güvenebilirmiyim ? ? ?
 
leka_lekaДата: Среда, 2011-10-19, 8:41 AM | Сообщение # 6206
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1105
Награды: 18
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
Lingvist, спасибо за помощь smile

Добавлено (2011-10-19, 9:38 Am)
---------------------------------------------
Katerina_Yildiz, спасибо большое!!!! smile

Добавлено (2011-10-19, 9:41 Am)
---------------------------------------------
У меня снова был не приятный разговор с бывшим мужем..Он никак не может понять, что мы вместе не будем уже никогда.Пытается меня вернуть и злиться , что я не хочу. Так как, он хозяин фирмы, работать вместе стало сложно.Мне пришлось уйти.Надеюсь больше таких проблем не возникнет.Но сейчас работы нет. Еще ко всему у меня сейчас дома делают небольшой ремонт ,теперь придется залезть в долг, чтобы рассчитаться за него. Ты просил написать тебе, надеюсь я смогла тебе объяснить что происходит.Извини раньше перевод сделать не смогла.

помогите перевести.....
 
tepaДата: Среда, 2011-10-19, 8:44 AM | Сообщение # 6207
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 203
Награды: 1
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
Помогите:
yanlis yaptini biliyorsun o yuzden facebook tan ciktin
sen bilirsin gizlice yazmana gerek yok artik serbestsin
Спасибо!!!

Добавлено (2011-10-19, 9:44 Am)
---------------------------------------------
И еще:
1)(имя) benim duvara yazıyor ve herkes görüyor sen ise a mesajlaşıyorsun gizlice birde senin ayrı bir adresin var hatırlıyormusun beraber bakmıştık o adresdede yazışıyorsun oda benim şefim onuda gördüm ben sadece sana şunu soruyorum senin facebook ta ki arkadaşları ben hiç birşey yazmıyorun neden sen bendekiler yazışıyorsun benim haberim olmadan işte senin bana olan sevgin sadece bu.....
2)SENİ BEN O KADAR SEVMİŞTİMKİ BUNU SADECE ALLAH BİLİYOR AMA YANILMIŞIM SADECE HEPSİ BİR OYUNMUŞ.... SADECE BEN BUNA ÜZÜLÜYORUM
şuan o kadar üzgünümki başım beynim patlıyor senin bana bunun yaptığına inanmıyorum
Спасибо


Жизнь прекрасна - только надо это увидеть
 
marintiaДата: Среда, 2011-10-19, 9:25 AM | Сообщение # 6208
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 740
Награды: 10
Репутация: 5
Замечания: 0%
Статус:
lingvist, спасибо большое за помощь! smile

Полгода жизни на этом форуме..
 
darinaДата: Среда, 2011-10-19, 9:37 AM | Сообщение # 6209
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Quote (tepa)
yanlis yaptini biliyorsun o yuzden facebook tan ciktin
sen bilirsin erola gizlice yazmana gerek yok artik serbestsin

ты знаешь, что ты неправильно делала, поэтому из фейсбука вышла.
как знаешь, Эролу уже нет необходимости тайно писать, ты свободна.

Добавлено (2011-10-19, 10:37 Am)
---------------------------------------------

Quote (tepa)
1)(имя) benim duvara yazıyor ve herkes görüyor sen ise erol.a mesajlaşıyorsun gizlice birde senin ayrı bir adresin var hatırlıyormusun beraber bakmıştık o adresdede adem atamanla yazışıyorsun oda benim şefim onuda gördüm ben sadece sana şunu soruyorum senin facebook ta ki arkadaşları ben hiç birşey yazmıyorun neden sen bendekiler yazışıyorsun benim haberim olmadan işte senin bana olan sevgin sadece bu.....
2)SENİ BEN O KADAR SEVMİŞTİMKİ BUNU SADECE ALLAH BİLİYOR AMA YANILMIŞIM SADECE HEPSİ BİR OYUNMUŞ.... SADECE BEN BUNA ÜZÜLÜYORUM
şuan o kadar üzgünümki başım beynim patlıyor senin bana bunun yaptığına inanmıyorum

1) (имя) на моей стене пишет и все видят, ты же с Эролом тайно переписываешься, к тому же у тебя отдельный адрес есть. Помнишь, мы вместе смотрели. через этот адрес с Адем Атаманом переписываешься. он тоже мой шеф, его тоже я видел. я тебя только об этом спрашиваю - я твоим друзьям в фейсбуке ничего не пишу, почему ты переписываешься с теми, что у меня, без моего ведома. твоя любовь ко мне именно вот такая.
2) я тебя настолько любил, что только Аллах знает как. но я заблуждался, это была всего лишь игра...и я именно об этом сожалею.
я сейчас настолько расстроен, что голова моя разрывается, как ты могла со мной так поступить - не могу поверить.
 
nataliatanДата: Среда, 2011-10-19, 9:50 AM | Сообщение # 6210
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 517
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
не пропустите пожалуйста 6210
 
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы отдельных слов и выражений (Переводы с турецкого на русский и с русского на Турецкий)
Поиск:
Последние комментарии
Последние темы форума