Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы отдельных слов и выражений (Переводы с турецкого на русский и с русского на Турецкий)
Переводы отдельных слов и выражений
darinaДата: Суббота, 2011-08-20, 3:08 PM | Сообщение # 41
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Quote (nassy)
hayır yok sevgilim ilişki durumunu soruyorsan öylesine yaptım

нет, любимая, если ты спрашиваешь в каком состоянии отношения, именно так я и сделал.
 
leka_lekaДата: Суббота, 2011-08-20, 3:11 PM | Сообщение # 42
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1105
Награды: 18
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
darina, спасибо большое!!!! да смысл ускользнул))), я совсем не то хотела сказать...только моя личная фраза и понятна, что я зла)))
 
darinaДата: Суббота, 2011-08-20, 3:13 PM | Сообщение # 43
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Quote (SvetikInLove)
Oleyyy+yasAsin+sana+bürsü+hediye+alacam+seni+deligibiseviyorum tam+olarak+nezamangeliyorsun

Тут не все понятно, переведу все что поняла: ура! тебе куплю подарок. тебя люблю полностью как сумасшедший. когда ты приезжаешь?

Добавлено (2011-08-20, 4:13 PM)
---------------------------------------------

Quote (mnelene)
neden kızayim sana bitanem benim isler biraz durgun bu aralar

почему я должен сердиться на тебя, единственная моя? сейчас на работе все немного тихо-спокойно.
 
dorrisДата: Суббота, 2011-08-20, 3:15 PM | Сообщение # 44
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 398
Награды: 5
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
Пожалуйста,помогите перевести-ты наверное очень жизнерадостный и весёлый человек.у меня сложилось такое впечатление,глядя на твои фото.ты везде улыбаешься.тебе очень идёт улыбка.мне нравятся такие люди,потому что я сама такая.и ещё мне кажется,что ты не лишён чувства юмора.это так?
 
vedmochkaДата: Суббота, 2011-08-20, 3:16 PM | Сообщение # 45
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 959
Награды: 79
Репутация: 51
Замечания: 0%
Статус:
девочки переведите пожалуйста

Аня сегодня сказала мне, что ты писал ей с номера +90.....Это правда? ты знаешь этот номер? я думаю это плохая шутка Турана.

спасибо!!


Ben cadıcık ;)
 
SvetikInLoveДата: Суббота, 2011-08-20, 3:21 PM | Сообщение # 46
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 737
Награды: 2
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
darina, спасибо
 
mneleneДата: Суббота, 2011-08-20, 3:25 PM | Сообщение # 47
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 677
Награды: 4
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
неподходящее слово вставила
помимо работы чем нибудь занимаешься?
а как у тебя личная жизнь?
расскажи!
smile


var olmak veya olmamak...
 
darinaДата: Суббота, 2011-08-20, 3:25 PM | Сообщение # 48
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
motya2005, Девушки здравствуйте. Попала в сложную ситуацию. ПОМОГИТЕ. У моего ашкима есть бывшая невеста. Она мне пишет смс, а я не понимаю их. Пожалуйста переведите.
1.suatin duvarında bişeyler paylaşip durma ok rahat bırak....müşterisisin diye karışmadım ama yeter
2.ben sevgilisiym we çocuk falan da değiliim
3.nedemek ruya acik konus ozaman
4.ne demek noluyo bunlar yaaa
5.seninle aramızdaki fark ne biliyormusun beni SEVİYO SENİ takmiyo seviyorsAn sen seviyorsun o değil bana çocuk demissin ya evet senin yaşında ki bi kadına göre çocuk sayılırim yaşın almış başını gitmiş ve senin gibi bi kadın için aşkımi bırakmam sen orada kendin kendine yasa ben yanındayım ve o da benim yanımda

1. На стене Суатина перестань что-то размещать, хорошо? оставь в покое. я не вмешивалась из-за того, что ты его клиентка, но достаточно.
2. я его любимая и не ребенок.
3. что значит мечта? в таком случае говори открыто
4. что значит: что это происходит?
5. между мной и тобой какое различие ты знаешь? меня ЛЮБИТ, к ТЕБЕ не пристает. если ты любишь, ты любишь, а не он. ты мне "деточка" говоришь, да, я могу считаться ребенком со стороны женщины твоего возраста. возраст есть, но ума нет. и ради такой как ты женщины своего любимого не оставлю.. ты там сама себе живи. я рядом с ним и он рядом со мной.
 
SvetikInLoveДата: Суббота, 2011-08-20, 3:26 PM | Сообщение # 49
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 737
Награды: 2
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
Я точно не знаю когда приеду, примерно после 15-го сентября.
 
darinaДата: Суббота, 2011-08-20, 3:31 PM | Сообщение # 50
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Quote (dorris)
Пожалуйста,помогите перевести-ты наверное очень жизнерадостный и весёлый человек.у меня сложилось такое впечатление,глядя на твои фото.ты везде улыбаешься.тебе очень идёт улыбка.мне нравятся такие люди,потому что я сама такая.и ещё мне кажется,что ты не лишён чувства юмора.это так?

hayata çok sevinen neşeli adamsın galiba. resimlerine bakarak öyle bana geldi. her resimlerde gülümsüyorsun. gülümse sana yakışıyor. öyle bir insanları beğeniyorum çünkü ben de aynı. bir daha mizah duygun var diye sanıyorum değil mi?
 
dorrisДата: Суббота, 2011-08-20, 3:34 PM | Сообщение # 51
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 398
Награды: 5
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
darina, большое спасибо flower flower flower
 
darinaДата: Суббота, 2011-08-20, 3:38 PM | Сообщение # 52
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Quote (vedmochka)
Аня сегодня сказала мне, что ты писал ей с номера +90.....Это правда? ты знаешь этот номер? я думаю это плохая шутка Турана.

Anya, ona +90..... diye numaradan bugün yazdığını bana söyledi. doğru mu? bu numara biliyor musun? Turan'ın kötü bir şakayı budur diye tahmin ediyorum.

Добавлено (2011-08-20, 4:37 PM)
---------------------------------------------

Quote (mnelene)
неподходящее слово вставила
помимо работы чем нибудь занимаешься?
а как у тебя личная жизнь?
расскажи!

uygun olmayan söz taktım (или yazdım)
işten başka ne yapıyorsun?
özel hayatın nedir?
anlat!

Добавлено (2011-08-20, 4:38 PM)
---------------------------------------------

Quote (SvetikInLove)
Я точно не знаю когда приеду, примерно после 15-го сентября.

geleceğim tarihi tam bilmiyorum, yaklaşık eylül 15'ten sonra.
 
mneleneДата: Суббота, 2011-08-20, 3:43 PM | Сообщение # 53
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 677
Награды: 4
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
darina thumb

что делаешь?
ты где?на работе?
я в гостях,скоро гулять пойдем!


var olmak veya olmamak...
 
tilkiДата: Суббота, 2011-08-20, 4:04 PM | Сообщение # 54
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 684
Награды: 19
Репутация: 5
Замечания: 0%
Статус:
Quote (mnelene)
что делаешь? ты где?на работе? я в гостях,скоро гулять пойдем!

neyapion?nerdesin?istemisin?ben misafir olarak geldim.birazdan gezmeye gidecegiz.


Вся такая внезапная...
 
ВосточнаясказкаДата: Суббота, 2011-08-20, 4:45 PM | Сообщение # 55
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 579
Награды: 6
Репутация: 4
Замечания: 0%
Статус:
Девочки никто так и не перевел

Мммм...как было классно увидеть тебя и еще и услышать,любимый!Я так обожаю твой голос,он такой красивый и сладкий!И вообще люблю тебя всего!
Только,пожалуйста,малыш,не огорчай меня,постарайся приехать ко мне!!!!

Извиняюсь за повтор,но очень хотелось бы увидеть перевод!
 
JukkaДата: Суббота, 2011-08-20, 4:58 PM | Сообщение # 56
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1406
Награды: 208
Репутация: 52
Замечания: 0%
Статус:
ты нe считaeшь нужным отвeчaть мнe? твоe отношeниe ко мнe измeнилось.

her şey yolunda;)
 
leka_lekaДата: Суббота, 2011-08-20, 5:30 PM | Сообщение # 57
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1105
Награды: 18
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
1)Что ты хочешь этим добиться(своим молчанием)? Сейчас я тоже зла... Ты этого хотел? Вот что я написала тебе утром. Я не знаю что получилось через онлайн - переводчик....

девочки помогите...
 
darinaДата: Суббота, 2011-08-20, 5:46 PM | Сообщение # 58
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Восточнаясказка)
Мммм...как было классно увидеть тебя и еще и услышать,любимый!Я так обожаю твой голос,он такой красивый и сладкий!И вообще люблю тебя всего!
Только,пожалуйста,малыш,не огорчай меня,постарайся приехать ко мне!!!!

mmm...seni görüp bir daha duymak için ne güzeldi aşkım! sesine o kadar bayılıyorum, tatlı ve güzeldir. aslında senin bütünü seviyorum.
ama lütfen beni üzme, bana gelmeye çalış.

Добавлено (2011-08-20, 6:40 PM)
---------------------------------------------

Quote (Jukka)
ты нe считaeшь нужным отвeчaть мнe? твоe отношeниe ко мнe измeнилось

bana cevaplmana gerek yok diye sanıyor musun? bana karşı değişmiş misin?

Добавлено (2011-08-20, 6:46 PM)
---------------------------------------------

Quote (leka_leka)
Что ты хочешь этим добиться(своим молчанием)? Сейчас я тоже зла... Ты этого хотел? Вот что я написала тебе утром. Я не знаю что получилось через онлайн - переводчик....

susarak neyi kazanacaksın? şimdi ben de kızgınım. bunu mu istedin?
işte bunları sabah sana yazdım. internette çevirerek ne çıkmış diye bilmiyorum
 
leka_lekaДата: Суббота, 2011-08-20, 5:56 PM | Сообщение # 59
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1105
Награды: 18
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
2)Как долго ты будешь на меня обижаться?Я тебе объяснила , что получилось недоразумение с переводом. Я неправильно тебя поняла. Разозлилась и сгоряча так сказала... Но я уже извинилась, что еще ты от меня хочешь? Вот сейчас тоже самое произошло, я тебе пишу одно , а получается совсем другое. Так и будет пока мы говорит на разных языках и не понимаем друг друга. Зачем хочешь меня наказать?Если ты меня любишь ,не нужно этого делать... Мне и так плохо....

помогите...

Добавлено (2011-08-20, 6:56 PM)
---------------------------------------------
darina, спасибо вам большое за вашу помощь !!!! она неоценима, я еще лишний раз убедилась....мы без вас просто никуда... smile

 
darinaДата: Суббота, 2011-08-20, 6:00 PM | Сообщение # 60
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Quote (leka_leka)
2)Как долго ты будешь на меня обижаться?Я тебе объяснила , что получилось недоразумение с переводом. Я неправильно тебя поняла. Разозлилась и сгоряча так сказала... Но я уже извинилась, что еще ты от меня хочешь? Вот сейчас тоже самое произошло, я тебе пишу одно , а получается совсем другое. Так и будет пока мы говорит на разных языках и не понимаем друг друга. Зачем хочешь меня наказать?Если ты меня любишь ,не нужно этого делать... Мне и так плохо....

bana ne kadar uzun zaman küseceksin? çeviriyle yanlış anlama çıktığını sana anlattım. seni yalnış anladım. kızdım ve öfkeye kapılarak böyle dedim. ama özür diledim benden daha ne istiyorsun? şimdi aynı oldu, sana bir şey yazıyorum bambaşka şey oluyor. farklı dille konuşup birbirini anlamadıkça böyle devam edecek. beni neden cezalandırmak istiyorsun? beni seversen böyle yapma. bana kötü zaten.

Добавлено (2011-08-20, 7:00 PM)
---------------------------------------------
leka_leka, пожалуйста. всегда рада помочь чем могу smile
 
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы отдельных слов и выражений (Переводы с турецкого на русский и с русского на Турецкий)
Поиск:
Реклама
Последние комментарии