• Страница 1 из 251
  • 1
  • 2
  • 3
  • 250
  • 251
  • »
Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с русского на турецкий (ВНИМАНИЕ! читать первое сообщение темы!)
Переводы с русского на турецкий
AmirraДата: Среда, 2011-10-19, 3:36 PM | Сообщение # 1
Знаток
Группа: Друзья
Сообщений: 5372
Награды: 115
Репутация: 35
Замечания: 0%
Статус:
Сюда пишем, если кому-то что-то надо перевести с русского на турецкий язык. В личке переводчиков не беспокоить!!!

Обратите внимание, пожалуйcта:
Для избежания путаницы в темах, модераторы и администраторы будут вам благодарны.

1. Если нужен перевод отдельных слов, фраз - пишите его в ЭТУ тему.
2. Если же вы желаете перевести песню или стихотворение с русского на турецкий, обращайтесь СЮДА.

Все тем, кто переводит: не обижайтесь, если вас немного исправляют в переводах, все допускают какие-то мелкие и незначительные ошибки, даже профессиональные переводчики. Не стесняйтесь своих ошибок, а старайтесь их исправить, помогая другим, вы помогаете самому себе в совершенствовании турецкого языка.

Просьба!!! Не пишите слишком длинные сообщение. Разделяйте его на части. Переводчикам неудобно переводить слишком длинные сообщения!! Объем одной части сообщения примерно 10-12 строк

Если Ваше сообщение не успели перевести или пропустили, не надо кричать "Аааа!!МЕНЯ ЗАБЫЛИ", достаточно вежливо попросить посмотреть сообщение №... И по мере сил и возможностей переводчики Вам помогут


Возможно всё!
 
dorrisДата: Среда, 2011-10-19, 3:36 PM | Сообщение # 2
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 398
Награды: 5
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
Помогите,пожалуйста- я хочу обратиться к тебе за помощью.я хочу узнать про работу в отеле.я тебе говорила,что возможно скоро перееду к вам и вот поэтомуу меня к тебе просьба.я говорила с Волканом,он не против того,чтобы я работала.если это возможно,то я очень бы хотела работать у вас.этот отель стал просто для меня вторым домом.здесь я знаю каждый уголок,каждое дерево))).помнишь,ты мне говорила,что,если я хочу,то ты можешь поговорить с кем-то на эту тему.меня могут взять сюда на работу?и чем бы я могла там заниматься?поговори,пожалуйста,обо мне с администрацией,если это,конечно,тебя не очень сильно затруднит.я хочу быть рядом с вами.спасибо большое за беспокойство.
 
EvaLinskaДата: Среда, 2011-10-19, 3:59 PM | Сообщение # 3
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 377
Награды: 2
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус:
переведите пожалуйста:
Мустафа сказал, что сезон в отеле заканчивается в ноябре. а потом вы с ним поедете работать в Анталию. это так? как в таком случае мы будем с тобой общаться? ты сможешь выходить в интернет в Анталии? ты мне не звонишь. а я не могу тебе часто звонить, это дорого. что же с нами будет? мне кажется, что я теряю тебя


EvaLinska
 
JukkaДата: Среда, 2011-10-19, 9:50 PM | Сообщение # 4
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1406
Награды: 208
Репутация: 52
Замечания: 0%
Статус:
как это по-мужски - просто молчать. Какое разумное решение проблемы - сделать вид, что ее не существует. просто забыть о ней. вычеркнуть из жизни людей, для которых много значишь, перечеркнуть свои планы, и не только свои. как это сильно - просто отступить, сдаться, все забыть. люди годами идут к цели, ищут возможности, выходы. но терпение это не то, что подходит нам. не получилось с по одному щелчку пальцев - значит нам это не нужно вообще. правда, любимый? так получается?

her şey yolunda;)
 
YankaДата: Четверг, 2011-10-20, 0:24 AM | Сообщение # 5
Мимолетный
Группа: Друзья
Сообщений: 18
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
на турецкий ,пожалуйста, переведите

Порой человек, который далеко может дать намного больше, чем тот, кто находится на расстоянии вытянутой руки [b]
 
LingvistДата: Четверг, 2011-10-20, 2:15 AM | Сообщение # 6
İstanbullu
Группа: Переводчики
Сообщений: 1391
Награды: 379
Репутация: 164
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Yanka)
Порой человек, который далеко может дать намного больше, чем тот, кто находится на расстоянии вытянутой руки [b]


bázen uzaklardaki insan yanında olandan daha çok verebilir
 
LingvistДата: Четверг, 2011-10-20, 4:35 AM | Сообщение # 7
İstanbullu
Группа: Переводчики
Сообщений: 1391
Награды: 379
Репутация: 164
Замечания: 0%
Статус:
Quote (dorris)
я хочу обратиться к тебе за помощью.я хочу узнать про работу в отеле.я тебе говорила,что возможно скоро перееду к вам и вот поэтомуу меня к тебе просьба.я говорила с Волканом,он не против того,чтобы я работала.если это возможно,то я очень бы хотела работать у вас.этот отель стал просто для меня вторым домом.здесь я знаю каждый уголок,каждое дерево))).помнишь,ты мне говорила,что,если я хочу,то ты можешь поговорить с кем-то на эту тему.меня могут взять сюда на работу?и чем бы я могла там заниматься?поговори,пожалуйста,обо мне с администрацией,если это,конечно,тебя не очень сильно затруднит.я хочу быть рядом с вами.спасибо большое за беспокойство.

senden yardım rica etmek isterdim. oteldeki iş hakkında bilgi edinmek istiyorum. belki yakın zamanda size geleceğimi sana söylemiştim. onun için sana bir ricam var. Volkan ile konuştum, çalışmama karşı çıkmıyor, mümkünse otelinizde çalışmak isterdim. o otel benim için evim gibi olmuş. her köşesini her ağacını tanırım))) söylemiştin ki biri ile bu konuyu konuşabilirsin benim için hatırlıyor musun? beni işe alabilirler mi? orada ne tür iş yapabiliyorum? çok zahmetin olmayacaksa otelin yönetimiyle hakkımda konuşur musun? yanınızda olmak istiyorum. yardımın için çok teşekkür ederim
 
mama78Дата: Четверг, 2011-10-20, 8:02 AM | Сообщение # 8
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 268
Награды: 3
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Добрый день...перевдите пожалуйста!! СПАСИБО!!!!))))

Я долго думала..писать тебе или нет.. Много времени прошло,н я никак не могу забыть тебя. Я специально не отвечала на твои смс на фейсбуке..думала мне так легче будет. Я ведь прекрасно понимаю, что мы больше не встретимся с тобой мой любимый. МНЕ от этого грустно. Я даже одно время перестала одевать часы, которые ты мне подарил, потому что когда смотрю на них, сразу думаю о тебе..о нашей встрече в СТамбуле. Я расстроилась, когда узнала чо тебе надо делть операцию. Надеюсь это не сильно опасно??? когда тебе её будут делать? Желаю тебе скороешего выздоровления. Я скучаю без тебя милый. И никогда не смогу забыть.


блондинка с мозгами брюнетки
 
dorrisДата: Четверг, 2011-10-20, 8:43 AM | Сообщение # 9
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 398
Награды: 5
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
Lingvist, с благодарностью flower :flower: flower heart .Спасибо!

Помогите,пожалуйста-как ты себя чувствуешь?что вчера сказал врач?он тебе прописал какие-то лекарства?пей тот же чай,что готовила мне Бельгин.у тебя такой же кашель ,как был у меня.я переживаю из-за того,что ты заболел.вот была бы я рядом,то я бы тебя быстро бы вылечила.
 
GonjasufiДата: Четверг, 2011-10-20, 9:42 AM | Сообщение # 10
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 179
Награды: 8
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
"Привет. Если ты не возражаешь, я скажу тебе кое-что. Наверное напоследок. С момента нашего знакомства я думала, что ты в курсе моей летней истории. Осман говорил мне, что ты про меня спрашивал, я думала, он тебе все рассказал. Тем не менее, по нашему с тобой общению я поняла, что тебе все равно. После твоих слов «я тебя люблю» через 2 недели нашего знакомства, я поняла, что для тебя все это несерьезно. Тем не менее, общение с тобой доставляло мне огромное удовольствие, я начинала ждать тебя на FB каждый вечер, после наших разговоров мое настроение улучшалось, Ты заставлял меня смеяться. Внезапно твое отношение ко мне изменилось. Видимо Осман тебе не сразу все рассказал и ты все узнал недавно… Я хочу тебе сказать спасибо за все. За такой короткий срок ты мне стал близким человеком, я очень хотела встретиться с тобой, поговорить вживую. Ты очень хороший и добрый человек, у тебя искрящиеся глаза. Мне больно оттого, что мы больше не общаемся, но я знаю характер турок и понимаю, что ты не изменишь своего решения. Как бы то ни было, от всего сердца я желаю тебе удачи, береги себя, поскорее поправляйся. Я знаю, что ты добьешься успеха, и о тебе будет говорить не только твой город, но и вся Турция) Еще раз спасибо тебе!"
Спасибо огромное, длинное сообщение.
 
lenyucikДата: Четверг, 2011-10-20, 2:28 PM | Сообщение # 11
Хочу в Стамбул!
Группа: Друзья
Сообщений: 579
Награды: 13
Репутация: 12
Замечания: 0%
Статус:
Я совсем ничего уже не понимаю ?!

За целый месяц моего пребывания в Турции мы только и делали что ссорились...

Но когда ты смог вернуть меня , написав только одно единственное слово "idi" .... я пришла , и ты обнял меня так, как, наверное, только папа в детстве меня обнимал...

Я поняла , что ты любишь меня.

Правда любишь...

прошу помощи в переводе !

Добавлено (2011-10-20, 3:28 PM)
---------------------------------------------
Мне интересно как ты будешь праздновать День Республики , а потом и Курбан-Байрам ? Ты будешь в городе или уедешь? А может быть ты поедешь в Эскишехир ? А ресторан в это время будет закрыт, да? 29.10, 6.11, 10.11 - как много у вас будет праздников ! Завидую !

можно ещё перевести ?


наивная
 
mneleneДата: Четверг, 2011-10-20, 2:40 PM | Сообщение # 12
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 677
Награды: 4
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
когда в msn увидимся?скажи ка мне! только без обид!может ты обиделся на что то!
во первых я не могу быстро писать сообщение. мне нужно время.я еще плохо знаю тур.язык.
во вторых в моей жизни есть один человек, я его люблю.


var olmak veya olmamak...
 
mas3868Дата: Четверг, 2011-10-20, 5:17 PM | Сообщение # 13
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 226
Награды: 3
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус:
Помогите пожалуйста на туркче -мне уже нужно знать куда вылетать, потому что в ноябре нужно бронировать мне билеты, так дешевле выйдет. в начале января мы уже будем вместе. время пролетит быстро,надеюсь
 
sweetgirl88Дата: Четверг, 2011-10-20, 6:37 PM | Сообщение # 14
Бывалый
Группа: Друзья
Сообщений: 2886
Награды: 235
Репутация: 45
Замечания: 0%
Статус:
Quote (mas3868)
когда в msn увидимся?скажи ка мне! только без обид!может ты обиделся на что то!
во первых я не могу быстро писать сообщение. мне нужно время.я еще плохо знаю тур.язык.
во вторых в моей жизни есть один человек, я его люблю.

nezaman msn'da göreşeceğiz? söyle bana.ama darılmak yok! belki bir şeye mı darıldın? ilk olarak ben hızlı mesaj yazamam bana zaman lazım..ben türkçe kötü biliyorum.ikinci. hayatımda bir insan var onu seviyorum.

Добавлено (2011-10-20, 7:37 PM)
---------------------------------------------

Quote (mas3868)
Помогите пожалуйста на туркче -мне уже нужно знать куда вылетать, потому что в ноябре нужно бронировать мне билеты, так дешевле выйдет. в начале января мы уже будем вместе. время пролетит быстро,надеюсь

nereye uçacam artık bilmem lazım çünkü kasımda bilet ayırmak lazım böyle daha ucuz olacak..ocak başında biz beraber olacaz..umarım zaman çabuk geçer..


Twist in my Sobriety...
 
qwertynaДата: Четверг, 2011-10-20, 7:54 PM | Сообщение # 15
Рад общению
Группа: Тайный советник
Сообщений: 249
Награды: 5
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Переведите, пожалуйста:
Мне твоя (имя) вчера очень много сообщений написала. Я ей не отвечала, как ты и хотел. Знаешь, она просто завалила меня вашими совместными фотографиями. Мне всё это было очень неприятно смотреть и читать... просто ужасно.
 
darinaДата: Четверг, 2011-10-20, 8:01 PM | Сообщение # 16
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Quote (qwertyna)
Мне твоя (имя) вчера очень много сообщений написала. Я ей не отвечала, как ты и хотел. Знаешь, она просто завалила меня вашими совместными фотографиями. Мне всё это было очень неприятно смотреть и читать... просто ужасно.

dün senin (имя)n bana çok mesaj yazdı. istediğin gibi ona cevap vermedim. biliyorsun ki bana fazla ortak fotolar göndürdü. bunların hepsine bakıp okumak hoşuma çok gitmedi...dehşetli işte.
 
darinaДата: Четверг, 2011-10-20, 8:20 PM | Сообщение # 17
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Jukka)
как это по-мужски - просто молчать. Какое разумное решение проблемы - сделать вид, что ее не существует. просто забыть о ней. вычеркнуть из жизни людей, для которых много значишь, перечеркнуть свои планы, и не только свои. как это сильно - просто отступить, сдаться, все забыть. люди годами идут к цели, ищут возможности, выходы. но терпение это не то, что подходит нам. не получилось с по одному щелчку пальцев - значит нам это не нужно вообще. правда, любимый? так получается?

ne kadar erkekçe sadece susmaktır. ne kadar akla yakın sorun çözmesi sorun yoktur diye gelmek. sadece onun hakkında unutmak. sana çok önem verenlerini hayatından silmek, planlarını geçersiz kılmak ve sadece seninki değil. sadece yılmak, teslim olmak, her şey unutmak o kadar güçlüdür ki. yıllarca insanlar amacına gidiyorlar, bir çaresi buluyorlar ama işimize yarar olmadığı sabır yani. lahzada olmadığı için demek ki bize hiç gerekmedi. değil mi aşkım? böyle oluyor mu?
 
nataliatanДата: Четверг, 2011-10-20, 8:25 PM | Сообщение # 18
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 517
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
моё опять пропустили,пожалуйста переведите:
Как хочешь,так и относись ко мне.Единственное,что я хочу больше всего,чтобы ты не заходил за рамки дружеского общения.Я уже говорила тебе,что я люблю другого человека.И не хочу тебя обманывать,сказав тебе,что я его забыла.Один вопрос к тебе,если я тебе скажу о том,что у меня с (имя) всё хорошо,ты обидишься и прекратишь со мной общаться?
 
Пр0тив0ре4иеДата: Четверг, 2011-10-20, 8:26 PM | Сообщение # 19
Мимолетный
Группа: Друзья
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Помогите перевести, пожалуйста! можно приблизительно
" Лучше не пытайся. Получаются забавные фразы, но смысл их теряется, я все равно ничего не поняла =)"
СПАСИБО!
 
ВосточнаясказкаДата: Четверг, 2011-10-20, 8:33 PM | Сообщение # 20
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 579
Награды: 6
Репутация: 4
Замечания: 0%
Статус:
Солнышко,я была счастлива услышать твой голос из Чорума!Благодаря этому у меня был заряд хорошего настроения на весь день!И хоть я не видела твою маму,брата и сестру,но я чувствовала их сердцем!Люблю тебя мой анге!

Переведите!Очень прошу!

Добавлено (2011-10-20, 9:33 PM)
---------------------------------------------
И еще это,если можно!

Солнышко мое любимое,сегодня в 22:00 играет ваш Бешекташ с с нашим Динамо!Прикольно,правда?Давай будем смотреть вместе?

 
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с русского на турецкий (ВНИМАНИЕ! читать первое сообщение темы!)
  • Страница 1 из 251
  • 1
  • 2
  • 3
  • 250
  • 251
  • »
Поиск:
Реклама
Последние комментарии
Недвижимость