Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы коротких!! предложений (Русско-турецкий, турецко-русский перевод отдельных фраз)
Переводы коротких!! предложений
irisiyaДата: Среда, 2011-10-26, 4:52 PM | Сообщение # 321
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 903
Награды: 22
Репутация: 11
Замечания: 0%
Статус:
девочки, переведите, пожалуйста, очень нужно:
любимый, все я ушла с работы, мы поехали в сауну.
буду внимательна, много пить не буду, только чуть-чуть, завтра на работу.
тебе желаю хорошего вечера, крепко целую и скучаю!
если приду не поздно, то напишу тебе что я пришла, хорошо любимый
 
lenyucikДата: Среда, 2011-10-26, 5:53 PM | Сообщение # 322
Хочу в Стамбул!
Группа: Друзья
Сообщений: 579
Награды: 13
Репутация: 12
Замечания: 0%
Статус:
спасибо дорогой ! Как видишь не только турецкие мужчины умеют говорить красиво, у меня это тоже хорошо получается, только ты не даёшь мне много говорить )))

прошу перевести !


наивная
 
moscow-istanbulДата: Среда, 2011-10-26, 6:06 PM | Сообщение # 323
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 808
Награды: 8
Репутация: 13
Замечания: 0%
Статус:
добрый вечер, переведите, пожалуйста, на русский). заранее спасибо)

Soğuktan Üşümenin çaresi sobaya atılan iki odundur. Yalnızlıktan Üşümenin sebebi terkeden bir odundur

Bir kadın ''aşka inanmıyorum.'' derken, aslında tek bir şey söylemek istiyordur; ''hadi beni aşka inandır
 
marintiaДата: Среда, 2011-10-26, 6:22 PM | Сообщение # 324
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 740
Награды: 10
Репутация: 5
Замечания: 0%
Статус:
ya bu hayat bizden ne istiyor bu bir sınav mi sınavdan mi geçiyorum eğer bir sınavsa yeter bu kadar sana kavuşmak istiyorum.
Переведите, пожалуйста.


Полгода жизни на этом форуме..
 
vetabelДата: Среда, 2011-10-26, 6:54 PM | Сообщение # 325
Бывалый
Группа: Модераторы
Сообщений: 2506
Награды: 549
Репутация: 121
Замечания: 0%
Статус:
marintia,
Quote (marintia)
ya bu hayat bizden ne istiyor bu bir sınav mi sınavdan mi geçiyorum eğer bir sınavsa yeter bu kadar sana kavuşmak istiyorum.

Что эта жизнь от нас хочет? Это экзамен? Я сдаю экзамен? Если это экзамен, то уже достаточно. Я хочу с тобой воссоединиться.
 
EvaLinskaДата: Среда, 2011-10-26, 7:58 PM | Сообщение # 326
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 377
Награды: 2
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус:
переведите пожалуйста:

я часто вспоминаю тот вечер, когда ты первый раз сказал, что любишь меня.


EvaLinska
 
marintiaДата: Среда, 2011-10-26, 8:00 PM | Сообщение # 327
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 740
Награды: 10
Репутация: 5
Замечания: 0%
Статус:
vetabel, спасибо! smile
Переведите, пожалуйста ещё.
Шеф на работе сказал, что нужно до конца этой недели решить, в каких месяцах я пойду в отпуск в 2012 году (2 месяца можно выбрать).


Полгода жизни на этом форуме..
 
karina_denizДата: Среда, 2011-10-26, 9:09 PM | Сообщение # 328
Турецкая жена
Группа: Друзья
Сообщений: 433
Награды: 198
Репутация: 25
Замечания: 0%
Статус:
Quote (EvaLinska)
я часто вспоминаю тот вечер, когда ты первый раз сказал, что любишь меня.

Seni seviyorum söylediğin akşamı çok sık sık hatırlıyorum.


Mutluyum!!!
 
pumka_byДата: Среда, 2011-10-26, 9:10 PM | Сообщение # 329
Всем привет
Группа: Друзья
Сообщений: 46
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Помогите мне пожалуйста. Когда я приехала к любимому он, представляя меня своим друзьям говорил калбеми или калбими. Подскажите, пожалуйста, что это значит. Мой номер телефона был записан у него в книжке. Под номером был его комментарий. Он сказал написано, что у меня 2 детей, а дальше переводить не захотел. Потом я нашла это листок вырванным. Что на самом деле было написано, особенно последнее словосочетание. Я прикрепила фото. Мне просто необходимо знать как о ко мне относится. Это очень важно в моей ситуации. Помогите, пожалуйста. Заранее всем спасибо.
 
karina_denizДата: Среда, 2011-10-26, 9:12 PM | Сообщение # 330
Турецкая жена
Группа: Друзья
Сообщений: 433
Награды: 198
Репутация: 25
Замечания: 0%
Статус:
Quote (marintia)
Шеф на работе сказал, что нужно до конца этой недели решить, в каких месяцах я пойду в отпуск в 2012 году (2 месяца можно выбрать).

Şef hangi ayda izin alacaksın haftanın sonuna kadar karar ver dedi.İki ay seçmem lazım.

Добавлено (2011-10-26, 10:12 PM)
---------------------------------------------

Quote (pumka_by)
калбими.

Kalbim-moe serdce.


Mutluyum!!!
 
pumka_byДата: Среда, 2011-10-26, 9:13 PM | Сообщение # 331
Всем привет
Группа: Друзья
Сообщений: 46
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
вот она
Прикрепления: 6086636.jpg(96.0 Kb)
 
karina_denizДата: Среда, 2011-10-26, 9:13 PM | Сообщение # 332
Турецкая жена
Группа: Друзья
Сообщений: 433
Награды: 198
Репутация: 25
Замечания: 0%
Статус:
Foto ne mogu ponyat.Pocherk ocen ne razborchivıy.

Mutluyum!!!
 
pumka_byДата: Среда, 2011-10-26, 9:16 PM | Сообщение # 333
Всем привет
Группа: Друзья
Сообщений: 46
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
И еще
Прикрепления: 8942425.jpg(87.9 Kb)
 
dorrisДата: Среда, 2011-10-26, 9:18 PM | Сообщение # 334
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 398
Награды: 5
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
Скажите,пожалуйста,а как на турецком будет "Золушка" smile
 
Innek_13Дата: Среда, 2011-10-26, 9:36 PM | Сообщение # 335
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 205
Награды: 5
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
sıl nata yı uzatma artık engelle o kızı

AşkI gerekir inanmak ...
 
karina_denizДата: Среда, 2011-10-26, 9:38 PM | Сообщение # 336
Турецкая жена
Группа: Друзья
Сообщений: 433
Награды: 198
Репутация: 25
Замечания: 0%
Статус:
Quote (Innek_13)
sıl nata yı uzatma artık engelle o kızı

Sotri(udali) Natu,ne zatyagivay.Zablokiruy(pojaluysya,eto o facebook rech idet pomoemu) etu devushku.


Mutluyum!!!
 
LingvistДата: Среда, 2011-10-26, 9:50 PM | Сообщение # 337
İstanbullu
Группа: Переводчики
Сообщений: 1391
Награды: 379
Репутация: 164
Замечания: 0%
Статус:
Quote (dorris)
Скажите,пожалуйста,а как на турецком будет "Золушка"

Külkedisi
 
Katerina_YildizДата: Среда, 2011-10-26, 10:20 PM | Сообщение # 338
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1089
Награды: 283
Репутация: 56
Замечания: 0%
Статус:
pumka_by, я не гарантирую 100% правильность, но я прочла следующее: iki çocuğu var, idare eder - у неё двое детей, так себе. То есть, idare eder здесь употреблено в значении - не всё плохо, но могло бы быть и лучше.

Муж придет, я у него ещё спрошу. Если у него будут свои варианты прочтения - отпишусь.
Вы не расстраивайтесь, катастрофы тут нет никакой. Вы на его поведение лучше смотрите. И на отношение к себе. Всё это говорит лучше всяких там клочков бумаги и необдуманных слов.
Всего Вам доброго и, главное, СЧАСТЬЯ!!!


İnsan yalnız yüreğiyle doğruyu görebilir...
 
leka_lekaДата: Среда, 2011-10-26, 10:23 PM | Сообщение # 339
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1105
Награды: 18
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
Bende kontor yok gerçekten.sana sms yazamıyorum.sms bedava bitti kalan yazamıyorum kontor yüklediğimde olacak ancak sms.seni çok öpüyorum kendine çok iyi bak.tamam.manyak.

помогите...
 
karina_denizДата: Среда, 2011-10-26, 10:27 PM | Сообщение # 340
Турецкая жена
Группа: Друзья
Сообщений: 433
Награды: 198
Репутация: 25
Замечания: 0%
Статус:
Quote (leka_leka)
Bende kontor yok gerçekten.sana sms yazamıyorum.sms bedava bitti kalan yazamıyorum kontor yüklediğimde olacak ancak sms.seni çok öpüyorum kendine çok iyi bak.tamam.manyak.

U menya net deneg na telefone.Ya ne pishu tebe sms.Besplatnıe soobsheniya zakonchilis,ya ne pishu.Kogda dengi poloju tolko soobsheniya budut.Ya tebya ochen celuyu.Beregi sebya.ladno.Manyak.


Mutluyum!!!
 
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы коротких!! предложений (Русско-турецкий, турецко-русский перевод отдельных фраз)
Поиск:
Реклама
Последние комментарии