• Страница 4 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Перевод пословиц, цитат, афоризмов, крылатых выражений (с русского на турецкий и наоборот))
Перевод пословиц, цитат, афоризмов, крылатых выражений
Alisha1Дата: Понедельник, 2016-01-11, 10:22 AM | Сообщение # 91
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 260
Награды: 60
Репутация: 6
Замечания: 0%
Статус:
Цитата RNCRR ()
Моя хорошая, я знаю, кто может тестировать наши чаяния.))) И Вы, наверное, догадались))))
:D боюсь слабое сердце благоверного такого не выдержит)) продекламирую,как придет
:)


Vay anasını sayın seyirciler!
 
RNCRRДата: Понедельник, 2016-01-11, 10:52 AM | Сообщение # 92
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 204
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Цитата Alisha1 ()
боюсь слабое сердце благоверного такого не выдержит))
Ой, не могу!!!! :D :D :D :D Вы прелесть!!! give_rose2 :give_rose2: :give_rose2:
Я уж переживаю. А своему отправлю.))))

Добавлено (2016-01-11, 11:52 AM)
---------------------------------------------

Цитата Alisha1 ()
не то,чтобы плохо,просто уже не стихотворение)))
Огромное человеческое спасибо Вам, моя хорошая!!! give_rose give_rose give_rose
Ну, мы же не поэты, даже маломальские, доморощенные....Что уж говорить о гениях поэзии!!!!
 
Alisha1Дата: Понедельник, 2016-01-11, 10:55 AM | Сообщение # 93
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 260
Награды: 60
Репутация: 6
Замечания: 0%
Статус:
Цитата RNCRR ()
А как будет "посвящается моему любимому"?Sevgilime veya sevgilim icin dogru olacak mi canim?
haklısınız,ikisi de doğru))

оба варианты "любимому" и "для моего любимого" правильны ,но "посвящается моему любимому" лучше сказать "Sevgilime ithafen."

Добавлено (2016-01-11, 11:55 AM)
---------------------------------------------
Цитата RNCRR ()
Огромное человеческое спасибо Вам, моя хорошая!!! give_rose give_rose give_roseНу, мы же не поэты, даже маломальские, доморощенные....Что уж говорить о гениях поэзии!!!!
Так и есть!))
Всегда пожалуйста :)


Vay anasını sayın seyirciler!
 
RNCRRДата: Понедельник, 2016-01-11, 10:13 PM | Сообщение # 94
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 204
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
1. Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
2. Твоя роза так дорога тебе потому, что ты отдавал ей всю душу.

(Мой любимый "Маленький принц" Антуана де Сент-Экзюпери)

Пожалуйста, переведите, моя дорогая.
 
Alisha1Дата: Понедельник, 2016-01-11, 11:35 PM | Сообщение # 95
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 260
Награды: 60
Репутация: 6
Замечания: 0%
Статус:
Цитата RNCRR ()
1. Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.2. Твоя роза так дорога тебе потому, что ты отдавал ей всю душу.

(Мой любимый "Маленький принц" Антуана де Сент-Экзюпери)


1.İnsan gerçekleri sadece kalbiyle görebilir. En temel şeyi gözler göremez.
2.Gülünü senin için bu kadar değerli kılan ona verdiğin ruhundur.

 (Benim sevdiğim "Küçük Prens", Antoine De Saint Exupery)


Vay anasını sayın seyirciler!
 
RNCRRДата: Вторник, 2016-01-12, 8:30 AM | Сообщение # 96
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 204
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Цитата Alisha1 ()
1.İnsan gerçekleri sadece kalbiyle görebilir.
Pek cok tesekkurler canim!!!!
 
ZerkaloДата: Вторник, 2016-01-12, 1:09 PM | Сообщение # 97
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 71
Награды: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Девочки переведите выражение "Не трать время на человека, который не стремиться проводить его с тобой"
 
RNCRRДата: Суббота, 2016-01-16, 1:00 AM | Сообщение # 98
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 204
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Ну, вот и снова мы с тобой наедине
Два одиночества, нашедшие друг друга.
Горчит зола минувших дней,
Но в этом мире всё вращается по кругу.

Уже давным-давно написан наш роман,
А я всё пробую расставить запятые.
И в этот мой самообман
Ты снова веришь, как в пророчества святые.

Пожалей меня, пожалей.
В моей судьбе такой жестокой и нескладной
Лишь от любви твоей по-женски безоглядной
На миг становится хоть чуточку теплей.
Пожалей меня, пожалей.
За все грехи мои скитанья и ошибки,
Как Богородица с печальною улыбкой
Ты пожалей меня, родная, пожалей.

Вокруг гуляет полуночный ресторан.
Роняют струны серебро моей печали,
А я опять тобою пьян
Надежду робкую, как птицу приручаю

Пожалей меня, пожалей.
В моей судьбе такой жестокой и нескладной
Лишь от любви твоей по-женски безоглядной
На миг становится хоть чуточку теплей.
Пожалей меня, пожалей.
За все грехи мои скитанья и ошибки,
Как Богородица с печальною улыбкой
Ты пожалей меня, родная, пожалей.
Ах, как к лицу тебе сейчас твои года.
Как много сказано во взгляде осторожном.
И вот уже осколок льда
Слезинкой тёплою блестит на гладкой коже.

Пожалей меня, пожалей.
В моей судьбе такой жестокой и нескладной
Лишь от любви твоей по-женски безоглядной
На миг становится хоть чуточку теплей.
Пожалей меня, пожалей.
За все грехи мои скитанья и ошибки,
Как Богородица с печальною улыбкой
Ты пожалей меня, родная, пожалей.
 
Alisha1Дата: Суббота, 2016-01-16, 7:57 PM | Сообщение # 99
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 260
Награды: 60
Репутация: 6
Замечания: 0%
Статус:
Цитата Zerkalo ()
"Не трать время на человека, который не стремиться проводить его с тобой"
Seninle vakit geçirmek istemeyen birine vaktini harcama.


Vay anasını sayın seyirciler!
 
ДрагоманкаДата: Пятница, 2016-02-26, 9:25 PM | Сообщение # 100
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 68
Награды: 25
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус:
Цитата RNCRR ()
Ну, вот и снова мы с тобой наедине
Два одиночества, нашедшие друг друга.
Горчит зола минувших дней,
Но в этом мире всё вращается по кругу.

Уже давным-давно написан наш роман,
А я всё пробую расставить запятые.
И в этот мой самообман
Ты снова веришь, как в пророчества святые.

Пожалей меня, пожалей.
В моей судьбе такой жестокой и нескладной
Лишь от любви твоей по-женски безоглядной
На миг становится хоть чуточку теплей.
Пожалей меня, пожалей.
За все грехи мои скитанья и ошибки,
Как Богородица с печальною улыбкой
Ты пожалей меня, родная, пожалей.

Вокруг гуляет полуночный ресторан.
Роняют струны серебро моей печали,
А я опять тобою пьян
Надежду робкую, как птицу приручаю

Пожалей меня, пожалей.
В моей судьбе такой жестокой и нескладной
Лишь от любви твоей по-женски безоглядной
На миг становится хоть чуточку теплей.
Пожалей меня, пожалей.
За все грехи мои скитанья и ошибки,
Как Богородица с печальною улыбкой
Ты пожалей меня, родная, пожалей.
Ах, как к лицу тебе сейчас твои года.
Как много сказано во взгляде осторожном.
И вот уже осколок льда
Слезинкой тёплою блестит на гладкой коже.

Пожалей меня, пожалей.
В моей судьбе такой жестокой и нескладной
Лишь от любви твоей по-женски безоглядной
На миг становится хоть чуточку теплей.
Пожалей меня, пожалей.
За все грехи мои скитанья и ошибки,
Как Богородица с печальною улыбкой
Ты пожалей меня, родная, пожалей.

Iste bak, yine basbasayiz,
Bir birini bulmus iki yalniz kader
Gecmisin kullerinin acisini tatmaktayiz
Yalniz bu dunyada hersey aslina doner

Romanimiz coktan yazildi bile
Bense hala virgulleri kondurmaktayim
Ve kendi kendimi aldatmaktayim
Aziz kehanetlere inanir gibi kaniyorsun sen de.

O kadar acimasiz ve uyumsuz ki kaderim,
Bir tek kadinsi vurdumduymaz sevginle
Bir anlik olsa da isinirim
Bana aci, beni avut hele.
Tum gunahlarim ve hatalarim icin
Sanki Meryem ana gibi huzunlu gulumseyerek
Bana aci canim, beni avut sevginle.

Etrafimda meyhane egleniyor
Saz telleri huznumun gumusunu dokuyor
Bense yine senin yuzunden sarhosum
Bir kusu evcillerstirir gibi cekingen umudumu besliyorum.
Bana aci, beni avut.

O kadar acimasiz ve uyumsuz ki kaderim,
Bir tek kadinsi vurdumduymaz sevginle
Bir anlik olsa da isinirim
Bana aci, beni avut hele.
Serseriligim ve hatalarim icin
Sanki Meryem ana gibi huzunlu gulumseyerek
Bana aci canim, beni avut sevginle.

Yasin sana o kadar yakisiyor ki
Temkinli bakislarin ne cok sey ifade ediyor
Ve nihayet buz parcasi
Sicak gozyasina donusup cildinde parliyor.
O kadar acimasiz ve uyumsuz ki kaderim,
Bir tek kadinsi vurdumduymaz sevginle
Bir anlik olsa da isinirim
Bana aci, beni avut hele.
Tum gunahlarim ve hatalarim icin
Sanki Meryem ana gibi huzunlu gulumseyerek
Bana aci canim, beni avut sevginle.


Oldugu gibi gorunenlerdenim
 
RNCRRДата: Воскресенье, 2016-02-28, 9:19 AM | Сообщение # 101
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 204
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Цитата Драгоманка ()
Iste bak, yine basbasayiz,
Ой!!!! спасибо Вам огромное, я уже и ждать перестала!!!!
 
МодераторДата: Воскресенье, 2016-02-28, 10:14 AM | Сообщение # 102
Знаток Турции
Группа: Администраторы
Сообщений: 3764
Награды: 130
Репутация: 119
Статус:
Цитата Alisha1 ()
Seninle vakit geçirmek istemeyen birine vaktini harcama

Здесь я бы вас немного подправил.
Дело в том, что в этом выражении - vakit geçirmek, не уместно.

vakit geçirmek - убивать время, попусту проводить время.
Сюда больше подойдет выражение - zaman geçirmek
 
ДрагоманкаДата: Воскресенье, 2016-02-28, 10:20 AM | Сообщение # 103
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 68
Награды: 25
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус:
Пожалуйста! Вот не зря же говорят, что обещанного три года ждут.)) три не три, но иногда приходится подождать, ведь не всегда у людей находится время на перевод таких немаленьких художественных текстов.
Хотя как по мне, от таких переводов хоть и нет такой практической пользы, как от живой переписки, но они гораздо более интересны переводящему, потому что заставляют поломать голову 
Обращайтесь, короче)


Oldugu gibi gorunenlerdenim
 
RNCRRДата: Воскресенье, 2016-03-06, 0:20 AM | Сообщение # 104
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 204
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Цитата Драгоманка ()
Обращайтесь, короче)
Cok tesekkurler!!!!
 
Аlex_AДата: Понедельник, 2016-03-07, 5:25 AM | Сообщение # 105
А тут интересно
Группа: Друзья
Сообщений: 83
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
здравствуйте, очень нужна помощь с переводом текста с прикрепленного ниже изображения) буду очень-очень благодарна, если кто-то сможет ее оказать :give_rose:
Прикрепления: 0531464.jpg(148.4 Kb)
 
ДрагоманкаДата: Понедельник, 2016-03-07, 10:21 PM | Сообщение # 106
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 68
Награды: 25
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус:
Аlex_A
- ну, то есть, пригласишь выпить
- В "Оджак баши" (другой вариант: на огонек)
- мы влюбимся друг в друга
- это опасно
- слушай, если женщина в курсе того, что она женщина 
- а перед ней настоящий мужчина
- очевидно
- если есть ракы, любви не избежать
- попомни мое слово


Oldugu gibi gorunenlerdenim
 
Аlex_AДата: Четверг, 2016-03-10, 7:23 AM | Сообщение # 107
А тут интересно
Группа: Друзья
Сообщений: 83
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Помогите с переводом еще одной фотографии, пожалуйста blush2
Прикрепления: 2483493.jpg(152.5 Kb)
 
ДрагоманкаДата: Суббота, 2016-03-12, 6:37 PM | Сообщение # 108
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 68
Награды: 25
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус:
Аlex_A,
Смотрю на твое фото, по мере того, как соскучусь. Тебе идет, когда ты смеешься. Ты только смейся, а я буду смотреть. Унал Туран


Oldugu gibi gorunenlerdenim
 
Аlex_AДата: Суббота, 2016-03-12, 8:09 PM | Сообщение # 109
А тут интересно
Группа: Друзья
Сообщений: 83
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Драгоманка, огромное спасибо  give_rose
 
valkay_shДата: Пятница, 2016-03-18, 12:56 PM | Сообщение # 110
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Переведите пожалуйста.

Ласковое  слово даже кошке приятно.  (знаю, что в оригинале -доброе, но хочется немножко своего смысла добавить)
 
ДрагоманкаДата: Суббота, 2016-03-19, 6:57 AM | Сообщение # 111
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 68
Награды: 25
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус:
Şefkatli söz kediye bile hoş gelir.
 
valkay_shДата: Суббота, 2016-03-19, 2:34 PM | Сообщение # 112
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Драгоманка, Спасибо!! Şefkatli söz - значит ласковое, нежное слово ??
 
ДрагоманкаДата: Понедельник, 2016-03-21, 4:54 PM | Сообщение # 113
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 68
Награды: 25
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус:
valkay_sh, ну да... хотя по-турецки, наверное, лучше hos soz, guzel soz (хош, гюзель). Шефкат - нежность, но со словами чаще употребляется "хош" и "гюзель" как "приятный, ласковый"

Oldugu gibi gorunenlerdenim
 
Аlex_AДата: Пятница, 2016-03-25, 10:59 PM | Сообщение # 114
А тут интересно
Группа: Друзья
Сообщений: 83
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Пожалуйста-пожалуйста, помогите перевести вот эту картинку blush2
Прикрепления: 3252021.jpg(97.1 Kb)
 
RNCRRДата: Понедельник, 2016-03-28, 8:13 AM | Сообщение # 115
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 204
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Прошу перевести:
1. "Только не принимать ничего близко к сердцу. Ведь то, что примешь, хочешь удержать. А удержать нельзя ничего". (Эрих Мария Ремарк)
2. Золотые слова! Только не у каждого получается жить с такой установкой.
 
ДрагоманкаДата: Суббота, 2016-04-02, 10:41 AM | Сообщение # 116
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 68
Награды: 25
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус:
Цитата RNCRR ()
1. "Только не принимать ничего близко к сердцу. Ведь то, что примешь, хочешь удержать. А удержать нельзя ничего". (Эрих Мария Ремарк)2. Золотые слова! Только не у каждого получается жить с такой установкой.

1. Yalniz hicbirseyi fazla ciddiye almamak lazim. Ciddiye aldigin seyi her turlu sekilde yaninda tutmaya calisiyorsun, oysa hicbirseyi tutamazsin (Erich Maria Remarque)
2. Altin sozler! Ama herkes bu kurala gore yasayamiyor.


Oldugu gibi gorunenlerdenim
 
4a4aДата: Воскресенье, 2016-04-10, 7:45 PM | Сообщение # 117
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 34
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
пожта give_rose

Hadi Herşeyi Sildin Engelledin Bitirdin
Yaşadığımız Anıları Kokuları Nasıl Silip
Atacaksın
 
NadyaBДата: Воскресенье, 2016-04-10, 10:57 PM | Сообщение # 118
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 49
Награды: 2
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Цитата 4a4a ()
Hadi Herşeyi Sildin Engelledin BitirdinYaşadığımız Anıları Kokuları Nasıl Silip
Atacaksın
да, все удалила, заблокировала, завершила (/прервала, закончила), но как выбросишь (забудешь) воспоминания о нашем прошлом?
 
LinalunaДата: Суббота, 2016-07-23, 12:51 PM | Сообщение # 119
Мимолетный
Группа: Друзья
Сообщений: 19
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Переведите пожалуйста.

Allah'ım dostum da, düşmanım da benim için ne istiyorsa, benden önce onlara nasip et

hayattaki en büyük şans yüreğini güzel bi adama rastlamak en güzel  hediye de yüreği güzel bi adamni sevdiği kadin olmak
 
IlanaДата: Понедельник, 2016-08-08, 5:59 PM | Сообщение # 120
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Помогите пожалуйста перевести :  Я встречал много людей, у которых не было одежды. Я встречал много одежд, внутри которых не было людей. 

Джалаладдин Руми
 
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Перевод пословиц, цитат, афоризмов, крылатых выражений (с русского на турецкий и наоборот))
  • Страница 4 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:
Последние комментарии
Последние темы форума