Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с турецкого на русский (ВНИМАНИЕ! Читаем первое сообщение темы!)
Переводы с турецкого на русский
karamelegimДата: Вторник, 2013-10-15, 11:35 PM | Сообщение # 21
Рад общению
Группа: Переводчики
Сообщений: 307
Награды: 148
Репутация: 38
Замечания: 0%
Статус:
iza_bella,
Цитата iza_bella ()
Ben calisiyorum ve bekarim. Sen ne yapiyorsun. Evlimisin?

Я работаю, холост. А ты чем занимаешься? Ты замужем?

Добавлено (2013-10-16, 0:35 AM)
---------------------------------------------
sleeplily,

Цитата sleeplily ()
Eskiden kız isterken damat adayının pantolonun diz kısmına bakılırmış "Namaz kılıyor mu diye" Şimdi cebine bakılıyor, zengin mi diye...

Раньше (в старину), когда сватались к девушке, смотрели на брюки претендента в женихи в области колен - совершает ли он намаз(т.е. молится ли). Сейчас смотрят в карман - богат ли...
 
Natali_gunesimДата: Среда, 2013-10-16, 11:34 AM | Сообщение # 22
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 324
Награды: 2
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Переведите пожалуйста:
ya atmasa boku yetdın birader
спасибо не нужно переводить. объяснили уже )))
Спасибо!
 
asdfghj123456Дата: Среда, 2013-10-16, 12:47 PM | Сообщение # 23
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1276
Награды: 10
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

bende seni dudaklarından başlayıp yavaş yavaş boynundan öpüyorum daha inmemi istermisin
 
Natali_gunesimДата: Среда, 2013-10-16, 1:04 PM | Сообщение # 24
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 324
Награды: 2
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Цитата asdfghj123456 ()
bende seni dudaklarından başlayıp yavaş yavaş boynundan öpüyorum daha inmemi istermisin

Я тоже целую тебя в губы и медленно в шею. еще ниже/дальше (по смыслу перевела, переводчики поправьте) хочешь?
 
KiretanaДата: Среда, 2013-10-16, 1:16 PM | Сообщение # 25
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Приветствую всех!
Помогите, пожалуйста, с переводом:
Elini öptürmek istemeyipte elini iyice aşaği indirip beni yerlerde süründüren orta yaşli akraba seni piçaklarim

Заранее все спасибо!
 
banaboДата: Среда, 2013-10-16, 2:06 PM | Сообщение # 26
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 269
Награды: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Девчонки выручайте- bir gun gelirsin umarim.uzun sacli halini seviyorum
 
Natali_gunesimДата: Среда, 2013-10-16, 2:49 PM | Сообщение # 27
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 324
Награды: 2
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Цитата banabo ()
bir gun gelirsin umarim.uzun sacli halini seviyorum

надеюсь однажды ты придешь. люблю длинноволосых.

девочки переводчики поправят если что не так.
 
banaboДата: Среда, 2013-10-16, 3:07 PM | Сообщение # 28
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 269
Награды: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Спасибочки
 
romashinavikaДата: Среда, 2013-10-16, 3:28 PM | Сообщение # 29
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 47
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
перевод пожалуйста:)
Sarı saçlarını deli gönlüme bağlamışım çözülmüyor Mihriban . En iyisi Elidor'u dene Mihriban . Zaten dip boyanda gelmiş
 
ЭленаДата: Среда, 2013-10-16, 3:32 PM | Сообщение # 30
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 145
Награды: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
iza_bella,
Цитата iza_bella ()
Ben calisiyorum ve bekarim. Sen ne yapiyorsun. Evlimisin?


неуверена с переводом,но...
Я пытаюсь работать один. Вы то,что вы делаете. Это больше из прототипа?
 
romashinavikaДата: Среда, 2013-10-16, 4:11 PM | Сообщение # 31
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 47
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
eminle konusuyormusun
 
GülbeşekerДата: Среда, 2013-10-16, 4:16 PM | Сообщение # 32
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 596
Награды: 284
Репутация: 194
Замечания: 0%
Статус:
romashinavika, ты разговариваешь\общаешься с Эмином?

Добавлено (2013-10-16, 5:16 PM)
---------------------------------------------
Элена,

Цитата Элена ()
iza_bella,
Цитата: )
Ben calisiyorum ve bekarim. Sen ne yapiyorsun. Evlimisin?

неуверена с переводом,но...
Я пытаюсь работать один. Вы то,что вы делаете. Это больше из прототипа?


простите,но перевод совсем неправильный. кстати,это сообщение уже переведено :)
 
dawaДата: Среда, 2013-10-16, 4:39 PM | Сообщение # 33
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 75
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
не все поняла ,переведите пожалуйста :)

benim arkadaş dediklerim benim arkamdan iş çeviriyorlar.
özcan kadar şerefsiz kimse yok.
beni dün işten çıkarmışlar.
bu akşam bir iş görüşmesine gideceğim.

canım beni işten çıkarmışlar.
şimdi haberim oldu.
işten çıkma sebepi de özcan şerefsiz.
bu akşam başka yerde çalışırım.
sen sıkıntı yapma canım.

sen olmasan başka şeyler yapardım.
senin için herşeye katlanıyorum.
sen üzülme başka yerde iş bulurum.

benim herşeyim benim umutumsun.

özcan kadar şerefsiz kimse yok.
sen varsın diye ona karışmayacağım.

bana canım aşkım, tatlım diye yazmayınca bana kızdığını düşündüm

Benim Sevdam Sensin, Benim hasretim Sensin, benim hayatım Sensin, içimdeki Hasret Rüzgarının Sebebide Sensin, benim için HAYAT Hep Sensin
 
AnnetDJДата: Среда, 2013-10-16, 5:27 PM | Сообщение # 34
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 136
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
помогите пожалуйста, вообще не понятно-seni varya seni yerim ben yerim karicim ac bacaklarini gelecegim russyaya
заранее благодарю
 
Natali_gunesimДата: Среда, 2013-10-16, 5:34 PM | Сообщение # 35
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 324
Награды: 2
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Цитата AnnetDJ ()
seni varya seni yerim ben yerim karicim ac bacaklarini gelecegim russyaya

ты есть тебя съем, съем тебя женушка. открой свои ноги еду в Россию
как-то так кажется )))
(поправьте переводчики если неправильно перевела)
 
AnnetDJДата: Среда, 2013-10-16, 5:53 PM | Сообщение # 36
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 136
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Natali_gunesim, если он так написал,я даже разговаривать с ним не стану, думаю что это не точный перевод, по крайне мере мне хочется в это верить
 
UyuşturucuДата: Среда, 2013-10-16, 6:01 PM | Сообщение # 37
Постоялец
Группа: Переводчики
Сообщений: 997
Награды: 421
Репутация: 158
Замечания: 0%
Статус:
AnnetDJ, в части про ноги перевод точный, к сожалению.
 
Natali_gunesimДата: Среда, 2013-10-16, 6:06 PM | Сообщение # 38
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 324
Награды: 2
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Цитата Uyuşturucu ()
в части про ноги перевод точный, к сожалению.

а на счет первой я тоже вроде как уверена. там ничего в общем-то и нет только съем и женушка только у них жена карф но уменьшительное ласкательное по другому незнаю как сказать по русски если кеди кошка то кедидждиим кошечка смысл такойю наверное приятное хотел сказать назвав женушкой. извините что расстраиваю.

еще раз если не права переводчики обязательно поправят
 
AnnetDJДата: Среда, 2013-10-16, 6:10 PM | Сообщение # 39
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 136
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Natali_gunesim, дак мне проноги то и не понятно и по хамски это как то...на него не похоже...
помогите еще- ben istiyorum senden bir ogul
 
Natali_gunesimДата: Среда, 2013-10-16, 6:12 PM | Сообщение # 40
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 324
Награды: 2
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Цитата AnnetDJ ()
ben istiyorum senden bir ogul

я хочу от тебя сына
 
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с турецкого на русский (ВНИМАНИЕ! Читаем первое сообщение темы!)
Поиск:
Реклама
Последние комментарии