Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с турецкого на русский (ВНИМАНИЕ! Читаем первое сообщение темы!)
Переводы с турецкого на русский
etoileДата: Суббота, 2015-06-20, 7:17 PM | Сообщение # 5421
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 55
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Добрый вечер! Помогите пожалуйста с переводом. Заранее спасибо!
Aşkım Antalya ya gel ben biletini alirim
 
ZhenyaDДата: Суббота, 2015-06-20, 8:46 PM | Сообщение # 5422
Мимолетный
Группа: Друзья
Сообщений: 19
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Здравствуйте! У меня длинный текст...но смысл правильный уловить очень хочется
1. annen ve babanın yanın da 1 ay vakit geçirmek  geri kalan günler bizim bahçede yapacağımız evin içinde kalmak
2. alanya da 6 ay çalışmak sıkılmayız çünkü alanya da eylül ayının sonuna kadar çalışmak
3. sonra da rusya ya gitmek senin aile kasım da gelmek geri
4. sonra evimize geçmek sen ev de yatmak ben çalışmak
5. her gün sana bakmak ailem de yanında olacak bunu istiyorum fazla bir şey istemiyorum düzenli bir hayat ve mutlu olmak
6. ama bahçe de ev yapmak için senin evi satmak gerkecek benim için yaparmısın bunu ikimizin mutluluğu için sonra ileride paramız olduğun da tekrar bir ev almak rusya da olabilir.
7.karar senin istersen ben bahçe yi satarım ama ailemden uzak olursak üzgün kalır benim ailem
8.bu yüzden satmak istemiyor ev yapmak istiyorum o bahçede
9. fikrin nedir sen nasıl istersen böyle yapacak ben

dash2


Bana senin olduğun şehir lazım.
 
Natalino4kaДата: Воскресенье, 2015-06-21, 12:19 PM | Сообщение # 5423
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 156
Награды: 14
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Девочки, помогите уточнить значение этой фразы. Никак не могу найти точного определения глагола - получается ерунда.

içimi sevinç kapladı

Добавлено (2015-06-21, 1:19 PM)
---------------------------------------------

Цитата etoile ()
Aşkım Antalya ya gel ben biletini alirim
Любовь моя, приезжай в Анталию.  тебе куплю билеты.


...ebediyen seviyorum...
 
asdfghj123456Дата: Воскресенье, 2015-06-21, 3:18 PM | Сообщение # 5424
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1276
Награды: 10
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Keşke gelsen burda tatil yapsan
 
darinaДата: Воскресенье, 2015-06-21, 8:45 PM | Сообщение # 5425
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Цитата asdfghj123456 ()
Keşke gelsen burda tatil yapsan
если бы ты приехала и здесь провела бы отпуск

Добавлено (2015-06-21, 9:12 PM)
---------------------------------------------
Цитата Natalino4ka ()
içimi sevinç kapladı
kaplamak - покрывать, но выражение, которое Вы просите перевести означает "меня охватила радость" (дословно, меня накрыло радостью)

Добавлено (2015-06-21, 9:14 PM)
---------------------------------------------
Цитата annaalks ()
Ben az konuşurum.. Sen çok anla.
я буду мало говорить, а ты много понимай

Добавлено (2015-06-21, 9:27 PM)
---------------------------------------------
Цитата ZhenyaD ()
1. annen ve babanın yanın da 1 ay vakit geçirmek  geri kalan günler bizim bahçede yapacağımız evin içinde kalmak 2. alanya da 6 ay çalışmak sıkılmayız çünkü alanya da eylül ayının sonuna kadar çalışmak
3. sonra da rusya ya gitmek senin aile kasım da gelmek geri
4. sonra evimize geçmek sen ev de yatmak ben çalışmak
5. her gün sana bakmak ailem de yanında olacak bunu istiyorum fazla bir şey istemiyorum düzenli bir hayat ve mutlu olmak
6. ama bahçe de ev yapmak için senin evi satmak gerkecek benim için yaparmısın bunu ikimizin mutluluğu için sonra ileride paramız olduğun da tekrar bir ev almak rusya da olabilir.
7.karar senin istersen ben bahçe yi satarım ama ailemden uzak olursak üzgün kalır benim ailem
8.bu yüzden satmak istemiyor ev yapmak istiyorum o bahçede
9. fikrin nedir sen nasıl istersen böyle yapacak ben
1. вместе с твоими мамой и папой провести 1 месяц, жить оставшиеся дни в доме, который мы построим в саду. 2. в Алании нас не будет напрягать, что мы будем 6 месяцев работать, потому что в Алании работа до конца сентября. 3. после этого поехать в Россию, твоя семья, а в ноябре приехать назад. 4. потом переехать в наш дом, ты в доме лежать, я - работать. 5. каждый день смотреть (ухаживать) за тобой, я хочу, чтобы вместе с моей семьей быть. многого не хочу, только упорядоченная жизнь и быть счастливым. 6. но для того, чтобы построить в саду дом, нужно будет продать твой дом. ты для меня это сделаешь? для нас двоих, для нашего счастья? потом в будущем когда у нас будут деньги, мы снова в России дом купим, вполне возможно. 7. решение за тобой, если хочешь, я продам сад, но если мы будем вдали от моей семьи, моя семья будет расстроена. 8. поэтому я не хочу продавать, я хочу построить дом в саду. 9. какие у тебя идеи? как ты хочешь, так я и сделаю.

Добавлено (2015-06-21, 9:31 PM)
---------------------------------------------

Цитата ЛЮ ()
Bisiklet 150 yeterli aşkım maaşı më bisiklet almaya
для велосипеда 150 достаточно, любимая. зарплата нужна что ли, чтобы купить велосипед?

Добавлено (2015-06-21, 9:45 PM)
---------------------------------------------

Цитата Tanusik ()
1. kendi kendine birşeyler uydurup duruyorsun 2. birisi olduğunu
3. zoruna mı gitti
4. belki uygun bir zaman değil
5. о şimdi bana yazar
6. insanlara eğitim verir
7. ellinin köründe
8. lütfen bende hoşlanma
9. bunun ne faydası var
10. ilginç olan bir şey yok
1. ты сама себе что-то постоянно выдумываешь. 2. то, что есть кто-то 3. трудно? тяжело ли? 4. возможно неудобное время 5. он/она сейчас мне будет писать. 6. дает людям образование. 7. (приблизительное значение выражения) зайти в тупик, не понимать друг друга. 8. пожалуйста, не испытывай симпатии ко мне. 9. что за польза в этом? 10. ничего интересного нет.
 
ZhenyaDДата: Воскресенье, 2015-06-21, 9:58 PM | Сообщение # 5426
Мимолетный
Группа: Друзья
Сообщений: 19
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
darina, Спасибо огромное!!!! :*

Bana senin olduğun şehir lazım.
 
annaalksДата: Воскресенье, 2015-06-21, 10:43 PM | Сообщение # 5427
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Ben her şeyin bir bir yok olmasına o kadar alıştım ki..Ve her şeyin bir bir var olmasına o kadar alışacağım ki..Bilirsin neler için çarpmıyor bir yürek.
 
TanitaHarДата: Понедельник, 2015-06-22, 9:17 AM | Сообщение # 5428
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 63
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
переведите пожалуйста:

alayına isyan inadına sen canim

спасибо  give_rose
 
annaalksДата: Понедельник, 2015-06-22, 10:38 AM | Сообщение # 5429
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Переведите, пожалуйста:

Her şeyi kontrol etmeye ve yönetmeye çalışmaktan vazgeçin…
Sürekli “alarmda”; olmanız gerektiğini söyleyen iç sesinize kulak vermeyin…
Yeni yollar denemesi için ruhunuza izin verin…
Bir şey için elinizden geleni yaptıktan sonrasını dert edinmeyin…
Fırsatların karşınıza kendiliğinden çıkmasına izin verin……
Kendinizi huzursuz hissettiğinizde içinizdeki barışın merkezine gidin…
Sinirlenmenin boşa giden enerjiden başka bir şey olmadığını unutmayın…
Tek bir doğru yoktur…
Olayları algılama şeklinizi değiştirin…
Kendinizi başkalarının yerine koyun…
Böylece daha zor incinir ve incitirsiniz…
 
viktoriya-tur2012Дата: Понедельник, 2015-06-22, 9:50 PM | Сообщение # 5430
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 56
Награды: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Добрый вечер, помогите перевести пожалуйста, заранее благодарна  give_rose
мой вопрос был таким - nasılsın aşkım? gününüz nasıl geçti?
ответ   не могу перевести - seni severek özleyerek gecti aşkım
 
SacRamentДата: Вторник, 2015-06-23, 2:37 PM | Сообщение # 5431
Señorita
Группа: Друзья
Сообщений: 1725
Награды: 27
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
Цитата viktoriya-tur2012 ()
Добрый вечер, помогите перевести пожалуйста, заранее благодарна  мой вопрос был таким - nasılsın aşkım? gününüz nasıl geçti?
ответ   не могу перевести - seni severek özleyerek gecti aşkı
тебя любя, по тебе скучая прошел, любимая


Mutlu Yer =)
 
natashabДата: Вторник, 2015-06-23, 4:37 PM | Сообщение # 5432
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 206
Награды: 3
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
помогите перевести пож.:
 
1. o yazdı bende nasılsın yazdım o biliyor biz sevgili bana sordu natasa nasıl gidiyor diye bende iyi dedim
 
2. oda bana yazdı senin resimleri gördü nasıl gidiyor natasa sevgili diye sordu
3.  bende iyi gidiyor dedim cok güzel dedi natasa
4.   bende dedim evet cok güzel cok iyi dedim
5.  ben cıkaramam ben yazılanların hepsini siliyorum artık
6.  bilmiyorum ama şimdi doğru söyliyorum
7. inanmıyorsan sen bilirsin yapacak birşey yok
8.  istiyorsan ayrıl benden sen bilirsin böyle düşünüyorsan ayrılalım
9.  ozaman sen tek yaşamaya devam et hayatını ne yapmak istiyorsan onu yap
10.  sen istiyorsan yap ben hiçbirşey demiyorum
11. bende istiyorum ozaman bana başka şeylerden dolayı tartışma
12.  istiyorsan bana bukadar soru sorma
 

 
viktoriya-tur2012Дата: Вторник, 2015-06-23, 5:29 PM | Сообщение # 5433
А тут интересно
Группа: Пользователи
Сообщений: 56
Награды: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
give_rose Señorita , спасибо Вам за перевод
 
natashabДата: Вторник, 2015-06-23, 7:54 PM | Сообщение # 5434
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 206
Награды: 3
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
помогите пож. еще это :
senyalandan yere kıskanclık yapıyorsun tek sevgilim sensin başka kimse yok
 
AnnaMadnessДата: Среда, 2015-06-24, 8:10 AM | Сообщение # 5435
Бывалый
Группа: Друзья
Сообщений: 2143
Награды: 53
Репутация: 18
Замечания: 0%
Статус:
Цитата natashab ()
1. o yazdı bende nasılsın yazdım o biliyor biz sevgili bana sordu natasa nasıl gidiyor diye bende iyi dedim
2. oda bana yazdı senin resimleri gördü nasıl gidiyor natasa sevgili diye sordu
3.  bende iyi gidiyor dedim cok güzel dedi natasa
4.   bende dedim evet cok güzel cok iyi dedim
5.  ben cıkaramam ben yazılanların hepsini siliyorum artık
6.  bilmiyorum ama şimdi doğru söyliyorum
7. inanmıyorsan sen bilirsin yapacak birşey yok
8.  istiyorsan ayrıl benden sen bilirsin böyle düşünüyorsan ayrılalım
9.  ozaman sen tek yaşamaya devam et hayatını ne yapmak istiyorsan onu yap
10.  sen istiyorsan yap ben hiçbirşey demiyorum
11. bende istiyorum ozaman bana başka şeylerden dolayı tartışma
12.  istiyorsan bana bukadar soru sorma
1. Она мне написала. Я тоже спросил, как у нее дела. Она знает, что мы встречаемся. Спросила меня: "Как Наташа?" Я сказал, что всё хорошо
2. Она мне написала, увидела твои фотографии, спросила: "Как твоя любимая Наташа?"
3. Я сказал, что всё хорошо, с Наташей всё отлично
4. Я ответил, да, всё нормально, всё отлично
5. Я нe могу удалить. Я уже стираю всё, что написано
6. Не знаю, но сейчас говорю правду
7. Если мне не веришь, думай как знаешь, тут ничего не поделаешь
8. Если хочешь, расстанься со мной. Сама знаешь. Если так думаешь, давай расстанемся
9. Тогда продолжай жить одна, делай в своей жизни всё, что хочешь
10. Если хочешь, делай, я ничего не говорю
11. Я тоже хочу. Тогда не спорь (не ссорься, не препирайся) со мной насчет других вещей
12. Если хочешь, не задавай мне больше столько вопросов
 
natashabДата: Среда, 2015-06-24, 11:55 AM | Сообщение # 5436
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 206
Награды: 3
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
AnnaMadness, спасибо большое.
Помогите пож. перевести еще одну фразу:
 
senyalandan yere kıskanclık yapıyorsun tek sevgilim sensin başka kimse yok
 
МодераторДата: Среда, 2015-06-24, 12:55 PM | Сообщение # 5437
Знаток Турции
Группа: Администраторы
Сообщений: 3761
Награды: 130
Репутация: 119
Статус:
Цитата natashab ()
senyalandan yere kıskanclık yapıyorsun tek sevgilim sensin başka kimse yok
Ты на пустом месте ревнуешь, единственная любимая это ты. Больше никого нет.
 
ALENA95Дата: Среда, 2015-06-24, 4:55 PM | Сообщение # 5438
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 34
Награды: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести :

insan hiç cıplak ayaklarıyla cam kırıklarına basarmı bilerek... gidişin canımı yaksada cam kırıkları gibi bile bile sevdim seni şu yalan dünyaya inat..

заранее спасибо
 
darinaДата: Среда, 2015-06-24, 8:09 PM | Сообщение # 5439
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Цитата ALENA95 ()
insan hiç cıplak ayaklarıyla cam kırıklarına basarmı bilerek... gidişin canımı yaksada cam kırıkları gibi bile bile sevdim seni şu yalan dünyaya inat.
человек разве будет сознательно голыми ногами наступать на разбитое стекло? пусть даже твой уход будет ранить мою душу, подобно разбитым стеклам, я сознательно полюбил тебя вопреки этому бренному миру.
 
ЛЮДата: Среда, 2015-06-24, 8:11 PM | Сообщение # 5440
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 463
Награды: 3
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
Seviyorum sizi aşkım gemiden haber geldi ben gidiyorum simdi

гуд
 
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с турецкого на русский (ВНИМАНИЕ! Читаем первое сообщение темы!)
Поиск:
Реклама
Последние комментарии