• Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы личных док-тов (Свидетельство о браке, о рождении и прочие)
Переводы личных док-тов
venomДата: Четверг, 2013-10-24, 9:44 AM | Сообщение # 1
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Здравствуйте! Посмотрел я форум этот, и не нашел переводов которые могут быть действительно полезны, как например переводы справок с русского на турецкий или наоборот типа свидетельства о браке или о рождении, наверняка здесь есть люди которые сталкивались с такими проблемами как перевод личных док-тов, ведь у них один стандарт, так что было бы очень удобно зайдя в эту тему легко их здесь скачать, переводы справок которые могут быть полезны, и поменять там только личные данные и идти заверять их у переводчиков! Так что если у кого-то есть такие переводы, будьте любезны добавьте их сюда! А если есть такая уже тема, то извините я её не нашел здесь :) Всем спасибо!
 
AktrisДата: Четверг, 2013-10-24, 9:47 AM | Сообщение # 2
Завсегдатай
Группа: Друзья
Сообщений: 3654
Награды: 106
Репутация: 26
Замечания: 0%
Статус:
venom, а разве переводить должны вы сами? а не присяжные переводчики, кот. прикрепленны к нотариусам?
 
venomДата: Четверг, 2013-10-24, 9:48 AM | Сообщение # 3
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Aktris, в том-то и дело что можно и самим, а проверить их можно у переводчика и заверить у нотариуса, как правило переводчики и нотариусы работают вместе, это все будет стоить гораздо дешевле. Как пример, мы пошли в пос-во, нам выдали свид-во о браке на русском, сказали перевести на турецкий, можете сами, и принести к ним же чтобы заверить, сказали проверят сами и заверят, проблем нет.
 
AktrisДата: Четверг, 2013-10-24, 9:52 AM | Сообщение # 4
Завсегдатай
Группа: Друзья
Сообщений: 3654
Награды: 106
Репутация: 26
Замечания: 0%
Статус:
venom, в Турции такое не пройдет. Нотариусы заверяют только те доки, кот. перевели именно их переводчики. Переводила только св-во обраке в Москве, я знаю турецкий, но мне нельзя переводить официальные документы))))) Я отдала на перевод переводчику, кот. был прикреплен к нотариусу.
 
AktrisДата: Четверг, 2013-10-24, 9:54 AM | Сообщение # 5
Завсегдатай
Группа: Друзья
Сообщений: 3654
Награды: 106
Репутация: 26
Замечания: 0%
Статус:
Переводчики берут ответственность за перевод, ставят свою подпись, а откуда узнает обычный нотариус, что вы ПРАВИЛЬНО И ВЕРНО ВСЕ ПЕРЕВЕЛИ.
Так бы тут все сами переводили))))))
 
venomДата: Четверг, 2013-10-24, 9:55 AM | Сообщение # 6
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Aktris, так это же грабеж! :) ну сами подумайте, логично ведь, если мы свой документ не важно кто перевел его, можно ведь его проверить у переводчика прикрепленного к нотариусу, если он даёт добро, то почему бы и нет? платишь за заверение и все! логично? очень даже.
 
AktrisДата: Четверг, 2013-10-24, 10:01 AM | Сообщение # 7
Завсегдатай
Группа: Друзья
Сообщений: 3654
Награды: 106
Репутация: 26
Замечания: 0%
Статус:
venom, ну нелогично)))) с таким же успехом и к врачу вы приходите и говорите я вам платить за прием не буду, я все знаю, только выпишите мне рецепт от засорения мозгов.)))))))
Переводить официальные документы, да на те что еще и апостиль ставятся - это серьезно. Люди берут за работу и берут ответственность в верном переводе. В Турции, если на оф. доке нет апостиля может заверить этот документ консульство и деньги еще возьмет, но без этого ваш документ просто бумажка.
 
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы личных док-тов (Свидетельство о браке, о рождении и прочие)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Последние темы форума
Последние комментарии