Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с русского на турецкий (Внимание! Обязательно читаем первое сообщение темы)
Переводы с русского на турецкий
TigeraДата: Понедельник, 2015-06-29, 8:09 PM | Сообщение # 2881
Всем привет
Группа: Друзья
Сообщений: 29
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Доброго времени дорогие переводчики!

"Ты так много работаешь, к тому же работа очень нервная. Я понимаю для чего все эти усилия, но знай здоровье за деньги не купишь. Поэтому береги себя пожалуйста!

спасибо!
 
UyuşturucuДата: Понедельник, 2015-06-29, 11:05 PM | Сообщение # 2882
Постоялец
Группа: Переводчики
Сообщений: 997
Награды: 421
Репутация: 158
Замечания: 0%
Статус:
Цитата Tigera ()
Ты так много работаешь, к тому же работа очень нервная. Я понимаю для чего все эти усилия, но знай здоровье за деньги не купишь. Поэтому береги себя пожалуйста!

O kadar çok çalışıyorsun ki.. hem de işin çok stresli. Kendini neyin uğruna o kadar çok sıktığını gayet iyi anlıyorum, ama unutma ki sağlık parayla satın alınamayacak şeylerdendir diye boşuna dememişler. Kendine dikkat et ne olur.


My anger management class pisses me off!
 
filyada131Дата: Вторник, 2015-06-30, 8:38 PM | Сообщение # 2883
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 425
Награды: 14
Репутация: 6
Замечания: 0%
Статус:
"С тобой я была счастлива абсолютно"-девочки дословно эту фразу плиз,ни ЧОК ни ЧОК ЧОК,а именно абсолютно,или в Турецком нет такого слова

Обожаю слушать ложь,когда знаю правду...
 
Natalino4kaДата: Среда, 2015-07-01, 11:00 AM | Сообщение # 2884
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 156
Награды: 14
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Цитата filyada131 ()
С тобой я была счастлива абсолютно"
Я могу ошибаться, но, вроде бы так: Seninle tamamen mutluydum.


...ebediyen seviyorum...
 
РесиДата: Среда, 2015-07-01, 12:55 PM | Сообщение # 2885
А тут интересно
Группа: Друзья
Сообщений: 66
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
спасибо за перевод give_rose2
 
Sonya80Дата: Среда, 2015-07-01, 2:12 PM | Сообщение # 2886
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Здравствуйте уважаемые переводчики! Мне нужен перевод всего одного слова. В русском языке есть слово ЗАБРУС. Это крышечки от медовых сот. Кто-нибудь знает, как это слово переводится на турецкий язык? Помогите, пожалуйста. Очень нужно.
 
uhanДата: Среда, 2015-07-01, 11:04 PM | Сообщение # 2887
Всем привет
Группа: Друзья
Сообщений: 24
Награды: 3
Репутация: 8
Замечания: 0%
Статус:
Цитата filyada131 ()
ни ЧОК ни ЧОК ЧОК
:D
 
UyuşturucuДата: Четверг, 2015-07-02, 6:46 PM | Сообщение # 2888
Постоялец
Группа: Переводчики
Сообщений: 997
Награды: 421
Репутация: 158
Замечания: 0%
Статус:
Цитата Sonya80 ()
Здравствуйте уважаемые переводчики! Мне нужен перевод всего одного слова. В русском языке есть слово ЗАБРУС. Это крышечки от медовых сот. Кто-нибудь знает, как это слово переводится на турецкий язык? Помогите, пожалуйста. Очень нужно.

petek bal sırları
Если человек не спец в этой области, то может не понять. Можно использовать менее специфическое словосочетание - peteklerin balmumu kapakları


My anger management class pisses me off!
 
Sonya80Дата: Пятница, 2015-07-03, 6:59 AM | Сообщение # 2889
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Uyuşturucu, Спасибо Вам огромное за помощь!!!
 
ScarlettДата: Пятница, 2015-07-03, 9:31 AM | Сообщение # 2890
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Здравствуйте.
Помогите, пожалуйста, перевести на турецкий:

Отличное фото! Фотограф молодец, постарался.

Заранее спасибо
 
darinaДата: Пятница, 2015-07-03, 11:02 PM | Сообщение # 2891
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Цитата Scarlett ()
Отличное фото! Фотограф молодец, постарался.
mühteşem bir foto! aferin fotoğrafçıya işini özenle yapmış
 
anita87Дата: Суббота, 2015-07-04, 9:15 PM | Сообщение # 2892
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 219
Награды: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
дорогие, уважаемые переводчики, извините за большой текст,  но не могли бы вы перевести, пожалуйста. Заранее очень благодарна. 

Между нами любовь на расстоянии.
Хочется рядом быть с тобой, но ты далеко и это больно.
Между нами есть ли верность - не знаю,
Не побоюсь сказать, что ненавижу. Боюсь, что больше не увижу.

С кем ты общаешься, с кем на ожидании, нет сил все это больше терпеть.
Понимаю, дело все же в расстоянии. Не удержали надежду, нет.
Умудряются ссориться даже по Интернету. 
С тобой ругаться уже сил нету. Возможно, у нас что-то не так.
Так, так, так, бардак в голове моей, воспоминания. Хватит!
И это будто бы сон, знаешь и это будто бы сон, слышишь.
Любовь на расстоянии - это не всегда километры. Даже в соседних дворах люди видятся редко.
Главное не то, где ты, а то, с кем ты! Хочешь вместе быть, невзирая на проспекты.
Цель всегда оправдывает средства. Хочешь увидеть любимую - одевайся и действуй.
А расстояния не станут причиной вашего расставания, если ты настоящий мужчина.
Чтобы не париться, парни пальцами должны касаться до своих красавиц, а не дома по клавишам клацать.
Это классно, если девушка из твоего города, но ужасно, если вас разделяют трассы.
 
РесиДата: Понедельник, 2015-07-06, 8:19 AM | Сообщение # 2893
А тут интересно
Группа: Друзья
Сообщений: 66
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Прошу помощи в переводе
Дорогой друг, переживаем , что не пишите нам ответ на наше письмо. Удобно ли Вам , что мы приедем в Стамбул, мы пока только определяемся с отелем и датами на вылет. Хотим забронировать отель не далеко от достопримечательностей вашей столице. Надеемся на встречу с Вами
 
UyuşturucuДата: Понедельник, 2015-07-06, 5:44 PM | Сообщение # 2894
Постоялец
Группа: Переводчики
Сообщений: 997
Награды: 421
Репутация: 158
Замечания: 0%
Статус:
Цитата Реси ()
Дорогой друг, переживаем , что не пишите нам ответ на наше письмо. Удобно ли Вам , что мы приедем в Стамбул, мы пока только определяемся с отелем и датами на вылет. Хотим забронировать отель не далеко от достопримечательностей вашей столице. Надеемся на встречу с Вами

Sevgili arkadaşımız, mektubumuza cevap vermemeniz bizi endişelendiriyor. İstanbul’a gelmemiz sizin için bir sıkıntı yaratmayacak, değil mi? Şimdilik otel ve gidiş dönüş tarihleri konusunda bir karara varmadık, seçme aşamasındayız. Otelimizi tarihi yarımadada ünlü tarihi yerlere yakın bir konumda ayırtmak istiyoruz. Sizinle buluşmak dileğiyle

Стамбул - не столица Турции


My anger management class pisses me off!
 
asdfghj123456Дата: Среда, 2015-07-08, 10:35 PM | Сообщение # 2895
Продвинутый
Группа: Друзья
Сообщений: 1276
Награды: 10
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Колено сейчас не болит и славо богу, спасибо.Иногда только беспокоит.Но мне нужно быть очень аккуратной.К сожалению разрыв мениска срастись не может.Даже на трениковки сейчас не хожу.Операцию отложили.Через несколько месяцев мне нужно будет сделать повторный снимок, если ситуация ухудшится то тогда меня прооперируют.Но надеюсь, что все обойдется, так как я соблюдаю все указания доктора
 
РесиДата: Суббота, 2015-07-11, 10:27 AM | Сообщение # 2896
А тут интересно
Группа: Друзья
Сообщений: 66
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Спасибо за перевод и насчёт СТАМБУЛА СПАСИБО hirl_sigh
 
vasyaaДата: Понедельник, 2015-07-13, 11:47 AM | Сообщение # 2897
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 230
Награды: 3
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Не хочется ничего тебе отвечать
Друзьями ты не захотел остаться .своё отношение ты ко мне показал заблокировав везде .удалил как ненужный мусор.С таким другом нет больше желания общаться
Переведите пожалуйста


натаха
 
РесиДата: Понедельник, 2015-07-13, 3:55 PM | Сообщение # 2898
А тут интересно
Группа: Друзья
Сообщений: 66
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Я опят за переводом
 Дорогой друг, ПОКА ПЛАНИРУЕМ НА 11 АВГУСТА прилёт, но пока не найдем прямого самолёта в аэропорт Сабиха, только с пересадками, не сколько далеко о  вас аэропорт Ататюрк?
 
natashabДата: Понедельник, 2015-07-13, 11:44 PM | Сообщение # 2899
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 206
Награды: 3
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус:
Переведите пож. : когда мы увидимся? Как мы будем жить? Что дальше будет ?
 
Natalino4kaДата: Вторник, 2015-07-14, 11:18 AM | Сообщение # 2900
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 156
Награды: 14
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Цитата natashab ()
когда мы увидимся? Как мы будем жить? Что дальше будет ?
Ne zaman görüşürüz? Nasıl yaşacağız? Sonra ne olacak?


...ebediyen seviyorum...
 
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с русского на турецкий (Внимание! Обязательно читаем первое сообщение темы)
Поиск:
Реклама
Последние комментарии
Недвижимость