Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с русского на турецкий (Внимание! Обязательно читаем первое сообщение темы)
Переводы с русского на турецкий
natusenka85Дата: Вторник, 2015-08-04, 10:36 AM | Сообщение # 2941
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
darina, в смысле свадьба?

Добавлено (2015-08-04, 11:36 AM)
---------------------------------------------
а остальные предложения, там я добавила) пож-та, помогите перевести, мои оч скромные знания и яндекс переводчик не справляются

 
Natalino4kaДата: Вторник, 2015-08-04, 10:57 AM | Сообщение # 2942
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 156
Награды: 14
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Цитата natusenka85 ()
darina, в смысле свадьба?
Дарина Вам перевела фразу: "düyünmü var?" :D


...ebediyen seviyorum...
 
natusenka85Дата: Вторник, 2015-08-04, 11:47 AM | Сообщение # 2943
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
спасибо! оч. странно просто...))
 
darinaДата: Вторник, 2015-08-04, 12:57 PM | Сообщение # 2944
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
natusenka85, я не знаю, что там было на фото. иногда словом düğün называют торжество по поводу обрезания мальчика. если "свадьба" не подходит, то может тогда другой вариант подойдет?
 
natusenka85Дата: Вторник, 2015-08-04, 1:58 PM | Сообщение # 2945
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
было так. человек выложил фото с моим изображением на своей странице, я просто стою на улице в платье (обычном строгом) и джинсовке. а его друг написал комментарий. ту самую фразу. вот как-то так.

Добавлено (2015-08-04, 2:58 PM)
---------------------------------------------
а что с остальными фразами???? плиииииз!
Kismet abi korkuyorum bu da vechi olmasin
oturun bogaza dikkat
boga
oturan boga

что-то вроде диалога

 
darinaДата: Вторник, 2015-08-04, 2:13 PM | Сообщение # 2946
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Цитата natusenka85 ()
а что с остальными фразами???? плиииииз!
остальные фразы не очень понятны. когда турки разговаривают между собой, они далеки от грамматики и правописания)
Kismet abi korkuyorum bu da vechi olmasin - это судьба, братишка, я боюсь, пусть это не будет vechi (это слово не нашла, не знаю)
oturun bogaza dikkat - садитесь, осторожно с горлом (берегите горло, внимание на горло)
boga - я нашла только слово boğa "бык"
oturan boğa - сидящий бык (это персонаж из ковбойского фильма)

Добавлено (2015-08-04, 3:13 PM)
---------------------------------------------
natusenka85, наверное, друг имел в виду, скоро ли свадьба)

 
natusenka85Дата: Вторник, 2015-08-04, 2:53 PM | Сообщение # 2947
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
darina, вот я точно так же рассуждала))))) типа "взять быка за рога"))) хз... ну ладно... Спасибо за помощь!!!!!  give_rose
 
РесиДата: Среда, 2015-08-05, 10:55 PM | Сообщение # 2948
А тут интересно
Группа: Друзья
Сообщений: 66
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Дорогие переводчики, наши труженики, я к вам give_rose2 помогите
Дорогой друг, это я Катя. Очень сильно расстраиваюсь, потому что не получилась поездка в Стамбул. Я столько души вложила, выбрала отель, просмотрела экскурсии. Думала вообще полететь на Мармарис , а потом на 5 дней к ВАм. НО случилось не предвиденное, я заболела, причем никогда со мной такого не было. Все очень напугались, а  я сама больше всех. Но мне очень стыдно перед Вами . Потому что, надеемся, Вы тоже нас ждали. Ноя не отчаиваюсь , и очень надеюсь на встречу с Вами. Пока планировать не буду. У нас в России говорят "хочешь рассмешить господа, расскажи о своих планах", мы так сильно хотели приехать и так все хорошо продумали, но главное не учли, что может здоровье подвести. Очень просим прощения у Вас. И надеемся, на скорую нашу встречу . Любящие Вас друзья из России.
 
UyuşturucuДата: Четверг, 2015-08-06, 1:16 PM | Сообщение # 2949
Постоялец
Группа: Переводчики
Сообщений: 997
Награды: 421
Репутация: 158
Замечания: 0%
Статус:
Цитата Реси ()
Дорогой друг, это я Катя. Очень сильно расстраиваюсь, потому что не получилась поездка в Стамбул. Я столько души вложила, выбрала отель, просмотрела экскурсии. Думала вообще полететь на Мармарис , а потом на 5 дней к ВАм. НО случилось не предвиденное, я заболела, причем никогда со мной такого не было. Все очень напугались, а  я сама больше всех. Но мне очень стыдно перед Вами . Потому что, надеемся, Вы тоже нас ждали. Ноя не отчаиваюсь , и очень надеюсь на встречу с Вами. Пока планировать не буду. У нас в России говорят "хочешь рассмешить господа, расскажи о своих планах", мы так сильно хотели приехать и так все хорошо продумали, но главное не учли, что может здоровье подвести. Очень просим прощения у Вас. И надеемся, на скорую нашу встречу . Любящие Вас друзья из России.

Merhaba, sevgili arkadaşım. Size Katya yazıyor. Planladığımız İstanbul gezisini hayata geçiremeyeceğimize çok üzülüyorum. Bu gezimizi çok isteyerek planladım, otel seçtim, gezilecek yerlere baktım… Hatta önce Marmaris’e, sonra 5 günlüğüne yanınıza gelmeyi düşünüyordum. Fakat başımıza hiç beklenmedik bir şey geldi. Ben hastalandım. Aslında daha önce hiç öle bir şey yaşamadım, ama bu sefer kendim de dahil, herkesi çok korkuttum. Bu durumdan dolayı içim hiç rahat değil, bizim için yaptığınız hazırlık veya planları boşa çıkardığımız için çok mahcup olduk. Bir süre bir şey planlamayacağım. Ama ümitsizliğe kapılmıyorum ve sizinle görüşme umudumu beslemeye devam ediyorum. Bizde şöyle bir deyiş var; Tanrıyı güldürmek istersen O’na planlarını anlat. İşte bu doğru fikre ters düşmüşüz; her şeyi titizlikle planladık, ama en planlanamayacak şeyi, olası sağlık sorunlarını, hesabımıza katmayı unuttuk. Sizden çok özür dileriz. Yakında görüşmek dileğiyle. Sizi seven Rus arkadaşlarınız.


My anger management class pisses me off!
 
FISTIKKIZДата: Четверг, 2015-08-06, 3:18 PM | Сообщение # 2950
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 288
Награды: 14
Репутация: 11
Замечания: 0%
Статус:
Переведите пожалуйста:
Добрый, заботливый, надёжный, весёлый, капризный, сексуальный, жёсткий, щедрый, умный, стеснительный, интересный, надёжный, трудолюбивый, смешной, красивый, сладкий, вежливый, откровенный, уровновещенный, родной...
Спасибо
 
РесиДата: Четверг, 2015-08-06, 4:10 PM | Сообщение # 2951
А тут интересно
Группа: Друзья
Сообщений: 66
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Огромное спасибо за перевод, благодарю от души
 
hakan-nataДата: Четверг, 2015-08-06, 5:20 PM | Сообщение # 2952
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 409
Награды: 5
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Что может быть хуже предательства человека, которого любишь? Которому отдал свое сердце и душу, а взамен тебе подарили ложь, боль, бесконечное чувство подвоха, подозрения? А потом оказывается, что ты не оправдал ожидания, что ты сам виноват в том, что случилось… В том, что тебе разбили сердце, растоптали твою душу, забрали все ценное и оставили без ничего просто потому, что …… так сложилось… И ты уже не понимаешь, что заставляет тебя жить дальше…
pliz
 
darinaДата: Четверг, 2015-08-06, 10:03 PM | Сообщение # 2953
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Цитата FISTIKKIZ ()
Добрый, заботливый, надёжный, весёлый, капризный, сексуальный, жёсткий, щедрый, умный, стеснительный, интересный, надёжный, трудолюбивый, смешной, красивый, сладкий, вежливый, откровенный, уровновещенный, родной...
добрый - iyi kalpli, заботливый - özenle bakan, надежный - güvenilir, веселый - neşeli, капризный - kaprisli, сексуальный - şehvetli, жесткий - sert, щедрый - cömert, умный - akıllı,zeki, стеснительный - utanganç, интересный - ilginç, ilgi çekici, трудолюбивый - çalışkan, смешной - komik, красивый - güzel (если речь идет о мужчине - yakışıklı), сладкий - tatlı, вежливый  - nazik, kibar, откровенный - açık yürekli, уравновешенный - dengeli, родной - öz (о родственниках), cana yakın
 
FISTIKKIZДата: Четверг, 2015-08-06, 10:29 PM | Сообщение # 2954
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 288
Награды: 14
Репутация: 11
Замечания: 0%
Статус:
darina, Спасибо!!!!!!!!!!
 
TanusikДата: Пятница, 2015-08-07, 10:19 AM | Сообщение # 2955
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 133
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Здравствуйте, уважаемые переводчики. Можно перевести на турецкий?

1. Как нам лучше организовать нашу встречу?
2. Я бы очень хотела приехать в твой город, но это очень дорого. Нет прямых туров в твой город.
3. Я могу купить туристическую путевку.
3. Так будет дешевле, чем покупать билет туда-обратно и искать отель. 
4. С какого числа по какое мне лучше приехать?
5. Куда мне лучше приехать, чтобы ты мог встретиться со мной?
6. Ты скажи, а я буду узнавать у туроператоров о путевках и их стоимости.
7. Если у меня будет достаточно денег, то я поговорю с матерью о моей поездке.
8. Она не будет против. Она понимает, что я очень устала и мне нужно побыть вдали от всего. 
9. Не беспокойся. 
Заранее благодарна
 
darinaДата: Пятница, 2015-08-07, 4:24 PM | Сообщение # 2956
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Цитата hakan-nata ()
Что может быть хуже предательства человека, которого любишь? Которому отдал свое сердце и душу, а взамен тебе подарили ложь, боль, бесконечное чувство подвоха, подозрения? А потом оказывается, что ты не оправдал ожидания, что ты сам виноват в том, что случилось… В том, что тебе разбили сердце, растоптали твою душу, забрали все ценное и оставили без ничего просто потому, что …… так сложилось… И ты уже не понимаешь, что заставляет тебя жить дальше…
sevdiğin kişi tarafından ihanet edilmekten daha kötü neler olabilir ki? yüreğini ve canını verdiğin kişiden karşılık olarak yalan, acı, tükenmez bir hilenin yapılması duygusunu ve şüphe aldın. sonra ise çıkıyor ki sen birinin umutlarını boşa çıkardın ve öyle bir durumun çıktığından dolayı olanda, kalbini kırdığında, canını ayaklar altına aldığında, kıymetli her şey alıp seni boş bırakıtığında sen kendin suçlusun. yaşamaya devam edilecek neler olduğunu anlamıyorsun bile.
 
hakan-nataДата: Пятница, 2015-08-07, 9:09 PM | Сообщение # 2957
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 409
Награды: 5
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Большое спасибо вам
 
vasja4545Дата: Суббота, 2015-08-08, 1:43 AM | Сообщение # 2958
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
переведите пожалуйста          Запомни мужчина.........Задвигая свою женщину на второй план и игнорируя ее желания ,ты учишь ее жить без тебя.......и поверь- она сможет !)))
 
TanusikДата: Суббота, 2015-08-08, 11:04 AM | Сообщение # 2959
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 133
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Девочки, кто может, переведите. пожалуйста, сообщение №2955. Очень нужно. Сроки поджимают. Заранее благодарна.
 
darinaДата: Понедельник, 2015-08-10, 9:40 PM | Сообщение # 2960
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Цитата Tanusik ()
1. Как нам лучше организовать нашу встречу? 2. Я бы очень хотела приехать в твой город, но это очень дорого. Нет прямых туров в твой город.
3. Я могу купить туристическую путевку.
3. Так будет дешевле, чем покупать билет туда-обратно и искать отель. 
4. С какого числа по какое мне лучше приехать?
5. Куда мне лучше приехать, чтобы ты мог встретиться со мной?
6. Ты скажи, а я буду узнавать у туроператоров о путевках и их стоимости.
7. Если у меня будет достаточно денег, то я поговорю с матерью о моей поездке.
8. Она не будет против. Она понимает, что я очень устала и мне нужно побыть вдали от всего. 
9. Не беспокойся.
  1. görüşmemizi daha iyi bir şekilde nasıl düzenleyeceğiz? 2. şehrine gitmek çok isterdim ama bu çok pahalı. şehrine kadar aktarmasız sefer yok. 3. ben tur alabilirim. 3. gidiş dönüş bilet alıp otel aramaktan böyle bir şekilde daha ucuz olur. 4. hangi tarihler arasında gelmem daha iyi olur? 5. benimle daha uygun bir şekilde görüşmen için nereye gelmem lazım? 6. sen bana söyle, ben de tur satan operatörden turları ve fiyatlarını öğrenirim. 7. param yeter olursa annemle siyahatimi konuşacağım. 8. o karşı olmayacak. benim çok yorgun olduğumu ve her şeyden uzaktan kalmam gerektiğini anlıyor.9. merak etme.
 
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с русского на турецкий (Внимание! Обязательно читаем первое сообщение темы)
Поиск:
Последние темы форума
Реклама
Последние комментарии
Недвижимость