Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с русского на турецкий (Внимание! Обязательно читаем первое сообщение темы)
Переводы с русского на турецкий
TanusikДата: Вторник, 2015-08-11, 6:11 AM | Сообщение # 2961
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 133
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
darina, спасибо огромное за помощь, что помогаете give_rose give_rose give_rose
 
mneleneДата: Вторник, 2015-08-11, 4:39 PM | Сообщение # 2962
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 677
Награды: 4
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
Я вернулась из за границы. Мы с мамой ездили отдыхать в Израиль, Иерусалим. Я тоже думала о тебе. Скучала. Но приехать не могу. В понедельник на работу. Почему ты оставил жену. Вы же поженились по любви. Я не понимаю в чем дело.

var olmak veya olmamak...
 
darinaДата: Четверг, 2015-08-13, 9:59 PM | Сообщение # 2963
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Цитата mnelene ()
Я вернулась из за границы. Мы с мамой ездили отдыхать в Израиль, Иерусалим. Я тоже думала о тебе. Скучала. Но приехать не могу. В понедельник на работу. Почему ты оставил жену. Вы же поженились по любви. Я не понимаю в чем дело.
Yurt dışından döndüm. Annemle İsraele, Jerusalime gittik. Ben de seni düşünüp özledim ama gelemem. Pazartesi günü işe başlıyorum. Sen neden eşini bırakmışsın. Aşk yüzündenı evlenmişsiniz. Ne oldu ki anlamıyorum.
 
anita87Дата: Пятница, 2015-08-14, 12:39 PM | Сообщение # 2964
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 219
Награды: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
уважаемые переводчики, переведите, пожалуйста. 

"засыпай любовь моя"

Заранее благодарю!
 
Natalino4kaДата: Пятница, 2015-08-14, 7:49 PM | Сообщение # 2965
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 156
Награды: 14
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Цитата anita87 ()
"засыпай любовь моя"
Если засыпай, в смысли, спи, тогда - Uyu, aşkım benim  blush2


...ebediyen seviyorum...
 
anita87Дата: Пятница, 2015-08-14, 10:41 PM | Сообщение # 2966
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 219
Награды: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
спасибо большое Natalino4ka:* :) give_rose
 
Ulia-vlДата: Понедельник, 2015-08-17, 4:14 AM | Сообщение # 2967
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 34
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Девочки, добрый день. Помогите, пожалуйста, а то Google и Yandex пишут не понять что.
1. Радость моя, если у тебя не получится взять свободные дни сразу к моему приезду, то это не проблема.
2. Я буду у тебя в гостях долго, поэтому можешь брать эти дни в любое удобное тебе время.
3. Сделай удобный для себя график.

Спасибо
 
anita87Дата: Понедельник, 2015-08-17, 8:57 PM | Сообщение # 2968
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 219
Награды: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
1)Мне довелось видеть много разных предательств. И, признаюсь, меня всегда удивляло, как низко может пасть человек.
2) были счастливые моменты у нас 
ппожалуйста, помогите с переводом. Спасибо большое заранее :)
 
РесиДата: Вторник, 2015-08-18, 12:10 PM | Сообщение # 2969
А тут интересно
Группа: Друзья
Сообщений: 66
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Здравствуйте give_rose
помогите с переводом
Дорогой друг, спасибо за ваше письмо. Мы его очень ждали. До сих пор сожелеем , что поездка не состоялась. Кате уже лучше, стараемся не думать о болезни.Купили её котенка, шлём его фото. Все налаживается. Стали даже делать ремонт. У нас есть хорошая новость .Говорят, что может быть скоро из нашего города пустят прямой рейс на Стамбул, это потому что в нашем городе пройдет чемпионат мира по футболу. Это было бы здорово . И мы к вам приедем и вы наконец приедите к нам. У нас все хорошо.До скорого письма
give_rose2 заранее за перевод
 
darinaДата: Вторник, 2015-08-18, 9:14 PM | Сообщение # 2970
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Цитата Ulia-vl ()
1. Радость моя, если у тебя не получится взять свободные дни сразу к моему приезду, то это не проблема. 2. Я буду у тебя в гостях долго, поэтому можешь брать эти дни в любое удобное тебе время.
3. Сделай удобный для себя график.

1. canım benim, gelmeme doğru izin alamazsın sorun değil.
2. sende misafir olarak uzun zaman kalacağım, bu yüzden sende kaldığım süre içinde sana uygun bir zaman izin kullanabilirsin.
3. kendine uygun iş grafiğini düzenle

Добавлено (2015-08-18, 10:14 PM)
---------------------------------------------

Цитата anita87 ()
1)Мне довелось видеть много разных предательств. И, признаюсь, меня всегда удивляло, как низко может пасть человек. 2) были счастливые моменты у нас
  1) çok ihanet görmek bana nasip oldu. açıkçası istenirse insan ne kadar alçak duruma düşebilir diye her zaman şaşırıyorum. 2) mutlu anları yaşadık
 
anita87Дата: Вторник, 2015-08-18, 10:13 PM | Сообщение # 2971
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 219
Награды: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
darina, спасибо огромное за помощь  :)
 
Ulia-vlДата: Среда, 2015-08-19, 3:01 AM | Сообщение # 2972
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 34
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
darina, спасибо вам огромное. :)

Добавлено (2015-08-19, 4:01 AM)
---------------------------------------------
Можно еще попросить перевести.

1. Из-за того что меня почти целый сентябрь не будет на работе у меня сейчас много дел которые мне надо успеть доделать.
2. Я не хочу что бы у Наташи было много проблем с работой из-за моего отсутствия.
3. И у меня ещё есть домашние дела и проблемы.
4. Поэтому вечером я не всегда могу выйти на связь.
5. Я прошу тебя относиться к этому с пониманием и не обижаться на пустом месте.

Спасибо.

 
darinaДата: Среда, 2015-08-19, 1:40 PM | Сообщение # 2973
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Цитата Ulia-vl ()
1. Из-за того что меня почти целый сентябрь не будет на работе у меня сейчас много дел которые мне надо успеть доделать. 2. Я не хочу что бы у Наташи было много проблем с работой из-за моего отсутствия.
3. И у меня ещё есть домашние дела и проблемы.
4. Поэтому вечером я не всегда могу выйти на связь.
5. Я прошу тебя относиться к этому с пониманием и не обижаться на пустом месте.
1. Hemen tüm eylül işte olmayacağımdan dolayı şu an bitirmem gereken çok iş var. 2. iş yerimde yokluğumdan dolayı Nataşanın işe bağlı sorunları çıkmasın diye istiyorum. 3. üstelik ev işim ve eve bağlı birkaç sorum var. 4. bu yüzden bazen akşam internete giremiyorum. 5. bu durumu anlayışla karşılayacağını ve hiç sebep olmadan küsmeyeceğini rica ediyorum.
 
РесиДата: Среда, 2015-08-19, 2:43 PM | Сообщение # 2974
А тут интересно
Группа: Друзья
Сообщений: 66
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Помогите с переводом  сообщение # 2969
 
anita87Дата: Среда, 2015-08-19, 10:55 PM | Сообщение # 2975
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 219
Награды: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
помогите, пожалуйста, перевести.

я была рада с вами со всеми познакомиться. спасибо за ваше гостеприимство. деткам привет, но они меня не помнят конечно. берегите друг друга. и передай, пожалуйста, самые лучшие поздравления мои (имя) со свадьбой.
 
Ulia-vlДата: Четверг, 2015-08-20, 2:39 AM | Сообщение # 2976
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 34
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
darina, Вы моя спасительница. Спасибо Вам огромное. give_rose
 
PastaKralicesiДата: Четверг, 2015-08-20, 9:28 AM | Сообщение # 2977
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 487
Награды: 39
Репутация: 7
Замечания: 0%
Статус:
Цитата darina ()
birkaç sorum var.

Birkaç Sorunum Var.
думаю так правильней будет, sorum получалось что у нее вопросы а не проблемы.   give_rose


-YumuşakOlmaEzilirsinSertOlmaKırılırsın-
 
darinaДата: Четверг, 2015-08-20, 10:42 PM | Сообщение # 2978
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
PastaKralicesi, спасибо :)
 
anya-anyaДата: Суббота, 2015-08-22, 10:27 PM | Сообщение # 2979
Всем привет
Группа: Друзья
Сообщений: 42
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Здравствуйте, помогите, пожалуйста перевести:
Милый (имя). Хочу сказать тебе большое спасибо за те дни,что мы провели вместе. Уже давно я не чувствовала себя такой счастливой. Мое сердце разрывается от боли из-за разлуки с тобой. Говорят время лечит, но мне с каждым днем все хуже. Очень жаль, что ты плохо говоришь по русски, а я по-турецки. Мне бы хотелось сказать тебе очень многое . Ты очень хороший человек. Спасибо тебе за все,что ты для меня сделал. Береги себя.Будь счастлив.
 
kitty173Дата: Воскресенье, 2015-08-23, 10:22 AM | Сообщение # 2980
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 29
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Здравствуйте! Момогите пожалуйста правильно перевести разу! "Храните верность, иначе какой смысл..."
 
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с русского на турецкий (Внимание! Обязательно читаем первое сообщение темы)
Поиск:
Реклама
Последние комментарии
Недвижимость