Модератор форума: esmergulum  
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с русского на турецкий (Внимание! Обязательно читаем первое сообщение темы)
Переводы с русского на турецкий
darinaДата: Пятница, 2017-04-28, 4:41 PM | Сообщение # 3661
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Цитата dev20071975 ()
160$ за всем время с 1 по 22 августа (номер стандартный 2 взрослых и 1 ребенок 6 лет)? Пожалуйста вышлите счет и договор о бронировании или подтверждение бронирования для оплаты на месте... С уважением, Ваши постоянные гости Денисовы
1-22 Ağustos tarihlerinde iki yetişkin ve 6 yaşında bir çocuk için standart oda fiyatı 160 dolar mı olacak? Lütfen, fatura ve rezervasyon sözleşmesini yoksa konakladığımız zaman ödeme yapmak için rezervasyon onaylamasını bize gönderebilir misiniz. Saygılarımızla, sizin devamlı misafirleriniz Denisov'lardır.

Добавлено (2017-04-28, 4:41 PM)
---------------------------------------------

Цитата mnelene ()
Что ты мне можешь предложить. Где живешь и с кем. Где работаешь.
Sen bana ne teklif edebilirsin? Nerede ve kiminle oturuyorsun? Nerede çalışıyorsun?
 
dev20071975Дата: Пятница, 2017-04-28, 4:53 PM | Сообщение # 3662
Мимолетный
Группа: Друзья
Сообщений: 8
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
darina, Спасибо give_rose
 
darinaДата: Пятница, 2017-04-28, 4:58 PM | Сообщение # 3663
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Цитата RNCRR ()
"... Гони друзей, что предали однажды.Кто предал раз, предаст тебя и дважды.
И не ищи любви, где нет ответа.
В любви есть двое,
Нет других сюжетов". (Омар Хайам)
Sana bir gün ihanet ettiği arkadaşları kov hayatından. Önceleri bir kere ihanet eden, yine ihanet eder. Karşılık olmadığında aşkı bekleme. Aşk iki kişiliktir, başka şartlar olmaz. (Omar Khayyam)
 
RNCRRДата: Пятница, 2017-04-28, 5:46 PM | Сообщение # 3664
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 204
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Цитата darina ()
Sana bir gün ihanet ettiği
 Спасибо!!!!!!
 
FISTIKKIZДата: Воскресенье, 2017-04-30, 11:08 PM | Сообщение # 3665
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 288
Награды: 14
Репутация: 11
Замечания: 0%
Статус:
darina, Спасибо!!! Переведите пожалуйста:
- Это как нужно любить, чтобы простить измену.
- Это как нужно не любить, чтобы изменить.
 
RNCRRДата: Понедельник, 2017-05-01, 7:22 PM | Сообщение # 3666
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 204
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Переведите, пожалуйста, № 3657.
 
mneleneДата: Четверг, 2017-05-04, 9:04 AM | Сообщение # 3667
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 677
Награды: 4
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус:
Пиши лучше на турецком, так хоть можно перевести по словам,пусть и долго. А с переводчиком Гугл вообще ерунда полная. Мы строим дом на даче, нужно много дел делать,помогать. И работаю я в сфере сад огород. Сейчас ажиотаж большой.
 
RNCRRДата: Четверг, 2017-05-04, 8:01 PM | Сообщение # 3668
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 204
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Не обольщайтесь иллюзиями. Когда они уйдут - вы останетесь жить. Даже скорее существовать. (Марк Твен)

Переведите, пожалуйста
 
ZhenyaDДата: Воскресенье, 2017-05-28, 0:15 AM | Сообщение # 3669
Мимолетный
Группа: Друзья
Сообщений: 19
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Здравствуйте, не могли бы вы мне помочь. У меня есть посылка для моих друзей, ее нужно отправить по Турции в город Хатай. Но, к сожалению, турецкого языка я не знаю. Отправить нужно посылку около 2 кг за счет получателя. При получении посылки они расплатятся, сумма и чек с почты мне нужны. Еще номер почты нужен, чтоб мои друзья в случае чего могли связаться. Вот номер получателя и адрес, ему можно позвонить. Огромное вам спасибо.
 
МодераторДата: Воскресенье, 2017-05-28, 11:22 AM | Сообщение # 3670
Знаток Турции
Группа: Администраторы
Сообщений: 3759
Награды: 130
Репутация: 119
Статус:
Цитата djana82 ()
мне сейчас для счастья достаточно увидеть человека, по которому я безумно скучаю

Benim şuan mutlu olmak için, çok özlediğim bir kişiye görmek yeterlidir
 
МодераторДата: Воскресенье, 2017-05-28, 11:23 AM | Сообщение # 3671
Знаток Турции
Группа: Администраторы
Сообщений: 3759
Награды: 130
Репутация: 119
Статус:
ZhenyaD, Пишите пожалуйста в соответствующей теме. К переводам отправка посылки не имеет никакого отношения.
 
ZhenyaDДата: Воскресенье, 2017-05-28, 1:22 PM | Сообщение # 3672
Мимолетный
Группа: Друзья
Сообщений: 19
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Почему не имеет отношения, если мне этот текст нужно перевести?? Модератор,
 
МодераторДата: Воскресенье, 2017-05-28, 4:15 PM | Сообщение # 3673
Знаток Турции
Группа: Администраторы
Сообщений: 3759
Награды: 130
Репутация: 119
Статус:
Цитата ZhenyaD ()
Почему не имеет отношения, если мне этот текст нужно перевести??

Я не вижу в вашем тексте просьбу о переводе.
Цитата ZhenyaD ()
Здравствуйте, не могли бы вы мне помочь

А дальше текст
Цитата ZhenyaD ()
У меня есть посылка для моих друзей, ее нужно отправить по Турции в город Хатай. Но, к сожалению, турецкого языка я не знаю. Отправить нужно посылку около 2 кг за счет получателя. При получении посылки они расплатятся, сумма и чек с почты мне нужны. Еще номер почты нужен, чтоб мои друзья в случае чего могли связаться. Вот номер получателя и адрес, ему можно позвонить. Огромное вам спасибо.

Лично я в вашем тексте не увидел просьбу о переводе на турецкий язык, а вот просьбу об отправке посылки увидел :) Да, и еще, узнал что вы не знаете турецкий язык. Так у нас есть материалы для изучения турецкого языка, они в соседней теме.
Если вы перевод имели ввиду мысленно, то к сожалению лично я пока еще мысли не научился читать :)
 
ZhenyaDДата: Воскресенье, 2017-05-28, 8:47 PM | Сообщение # 3674
Мимолетный
Группа: Друзья
Сообщений: 19
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Модератор, к сожалению, с телефона писала, а сайт немного тормозит. Здесь многие оставляют свои тексты для переводов без уточнения, но почему-то только у меня не понятно, что нужно перевести. Кто-то любовные послания пишет,кто-то про стоимость отеля...почему именно мой текст взывает столько недопонимания?) п.с. Спасибо за совет об изучении языка. Обязательно воспользуюсь. И, кстати, опять же все кто пишут тексты на перевод, вы им не указываете на незнание языка)
Я не права?!)
 
МодераторДата: Воскресенье, 2017-05-28, 9:37 PM | Сообщение # 3675
Знаток Турции
Группа: Администраторы
Сообщений: 3759
Награды: 130
Репутация: 119
Статус:
ZhenyaD, К сожалению, нет :) Из их текста понятно что нужен перевод, а из вашего честно сказать я не понял вам перевод нужен, или отправка посылки. Поймите меня правильно:)
И так, давайте уточним еще раз:) Вам это все предложение нужно перевести на турецкий язык?
 
ZhenyaDДата: Понедельник, 2017-05-29, 11:06 AM | Сообщение # 3676
Мимолетный
Группа: Друзья
Сообщений: 19
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Модератор, да это текст записки полностью от начала до конца. Помощи об отправке посылки на этом сайте я не прошу. Тем более в теме переводов)
 
darinaДата: Понедельник, 2017-05-29, 12:00 PM | Сообщение # 3677
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 4245
Награды: 747
Репутация: 129
Замечания: 0%
Статус:
Цитата ZhenyaD ()
Здравствуйте, не могли бы вы мне помочь. У меня есть посылка для моих друзей, ее нужно отправить по Турции в город Хатай. Но, к сожалению, турецкого языка я не знаю. Отправить нужно посылку около 2 кг за счет получателя. При получении посылки они расплатятся, сумма и чек с почты мне нужны. Еще номер почты нужен, чтоб мои друзья в случае чего могли связаться. Вот номер получателя и адрес, ему можно позвонить. Огромное вам спасибо.
Merhaba, bana yardım edebilir misiniz. Arkadaşlarım için Türkiye içinde Hatay şehrine bir paketi göndermem lazım. Ama maalesef Türkçe bilmiyorum. Yaklaşık 2 kilo olan paketi alıcı tarafından ödenen nakliye ücretiyle göndermem lazım. Arkadaşlarım, postadan paketi alınca ödeme yapacaklar. Nakliye tutarı ve posta fişi bana da gerekli. Üstelik, arkadaşlarımın bir ihtiyaç çıkarsa bana posta telefon numarası gerekiyor. İşte alıcının telefon numarası ve adresi, onu arayabilirsiniz. Size çok teşekkür ederim.
 
TanusikДата: Вторник, 2017-05-30, 11:07 PM | Сообщение # 3678
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 133
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Здравствуйте, дорогие переводчики, помогите пожалуйста с переводом
1. Ты любил когда-нибудь?
2. А был влюблен?
3. Что для тебя любовь?
4. Если ты никогда не любил, то тогда не поймешь меня
5. Тогда тебе трудно будет меня понять
6. Любовь - это сложное чувство, это не влюбленность.
7. Влюбленность - это желание наслаждаться человеком
8. Любовь - это желание служить любимому человеку, прощать, но не унижаться перед ним, не поощрять измены и предательство.
9. Любить нужно учиться. 
10. Любовь начинается с влюбленности, но не всегда влюбленность перерастает в любовь.
11. Многие люди, когда проходит влюбленность, предпочитают бросить человека и найти другого, а не научиться любить.
 
ZhenyaDДата: Среда, 2017-05-31, 4:33 AM | Сообщение # 3679
Мимолетный
Группа: Друзья
Сообщений: 19
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
darina, огромное спасибо give_rose2
 
TanusikДата: Воскресенье, 2017-06-04, 3:54 PM | Сообщение # 3680
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 133
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Здравствуйте. Сообщение #3678 уже неактуально. Можно вот это на турецкий?
1. Надо сразу предупреждать людей, что ты набираешь виртуальный гарем.
2. Чем докажешь?
3. Занималась разными интересными вещами.
4. Хорошо, я пока займусь кое-чем интересным.
 
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкий язык » Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий » Переводы с русского на турецкий (Внимание! Обязательно читаем первое сообщение темы)
Поиск:
Реклама
Последние комментарии