Модератор форума: kalbim  
Форум о Турции | Турция Для Друзей » Турецкая музыка » Переводы Турецких песен » Переводы текстов турецких песен-1 (ТЕМА ЗАКРЫТА!)
Переводы текстов турецких песен-1
JuljaschaДата: 2007-07-24, 7:46 PM | Сообщение # 1
Сообщений: 965
Список исполнителей турецких песен, в алфавитном порядке

**************************************************************************************************

A B C/Ç D E F G H I/İ J K L M N O/Ö P Q R S/Ş T U/Ü V W X Y Z #

Şiirler
Dizilerden

Большая просьба.
Когда вы просите перевести песню, пишите обязательно:

1. Исполнителя
2. Название
3. Текст

Иначе ваш запрос будет удалён!

И всем пожалуйста, мы рады вам помочь flower

Уважаемые переводчики!
Если вы копируете переводы с других ресуров, указывайте, пожалуйста, автора перевода. Проявите уважение к труду других людей и не присваивайте себе их работу.
 
БуськаДата: 2012-04-20, 12:42 PM | Сообщение # 3721
Сообщений: 740
Помогите пожалуйста я не могу найти слова этой песни знаю название и исполнителя.. Может кто-то переводил уже такую песню скиньте ссылку.. Ahmet Kaya - Ayrılığın Hediyesi
cray

Добавлено (2012-04-20, 1:42 PM)
---------------------------------------------
Может у кого есть перевод этой песни пожалуйста... cray cray cray cray cray

 
deliscuousДата: 2012-04-20, 1:18 PM | Сообщение # 3722
Сообщений: 191
Буська,

Ahmet Kaya - Ayrılığın Hediyesi
Прощальный дар от меня

Şimdi saat sensizliğin ertesi
Сейчас время после того, как тебя не стало
Yıldız doğmuş gökyüzü ay-aydın
Небо, на котором зажглись звезды, светлое
Avutulmuş çocuklar çoktan sustu
Успокоившиеся дети давно замолчали
Bir ben kaldım tenhasında gecenin
Только я остался в одинокой ночи
Avutulmamış bir ben...
Только я не успокоился(не утешился)
Şimdi gözlerime ağlamayı öğrettim
Я сейчас научил свои глаза плакать
Ki bu yaşlar
Utangaç boynunun kolyesi olsun
Пусть эти слезы будут ожерельем на твоей стыдливой шее
Bu da benden sana
Ayrılığın hediyesi olsun...
И пусть это будет прощальный дар от меня
Soytarılık etmeden güldürebilmek seni
Заставить тебя смеяться, не будучи шутом
Ekmek çalmadan doyurabilmek
Насытить, не украв хлеба
Ve haksızlık etmeden doğan güneşe
Bütün aydınlıkları içine süzebilmek gibi
Как солнце, никого не ущемляя(т.е. справедливо), просачивется во все светлое(??)
Mülteci isteklerim oldu ara sıra, biliyorsun...
У меня было иногда желание урыться, ты знаешь
Şimdi iyi niyetlerimi
Bir bir yargılayıp asıyorum
Сейчас я все благие намерение одно за другим сужу и вешаю
Bu son olsun be.. bu son olsun!
Пусть это будет последним!
Buda benim sana
Ayrılırken mazeretim olsun!
И пусть это будет извинением, когда я от тебя ухожу
Şimdi saat yokluğunun belası
Сейчас время, когда беда оттого, что тебя нет
Sensiz gelen sabaha günaydın!.
Доброе утро утру, которое приходит без тебя!
İşi-gücü olanlar çoktan gitti
Все занятый люди давно ушли
Bir ben kaldım voltasında sensizliğin
Только я остался болтаясь без тебя
Hiç uyumamış bir ben...
Только я не спал…
Şimdi dişlerimi sıkıp
Dudaklarıma kanamayı öğrettim
Сейчас сжав зубы я научил свои губы истекать кровью
Ki bu kızıl damlalar
Körpe yanağında bir veda busesi olsun
Пусть эти алые капли будут прощальным поцелуем на твоей свежей щеке
Bu da benden sana
Heba edilmiş bir aşkın
Son nefesi olsun..
Пусть это будет последним вздохом зря истраченной любви
Kafamı duvara vurmadan
Tanıyabilmek seni
Не биться головой об стену и узнать тебя
Beyninin içindekileri anlayabilmek
Понять, что у тебя в голове
Ve yitirmeden, yüzündeki anlık tebessümü
И не теряя мгновенную улыбку на твоем лице
Bütün saatleri öylece dondurabilmek için
Чтобы заставить время застыть
Çıldırasıya paraladım kendimi
Lanet olsun!
Я себя разорвал в безумстве, будь все проклято!
Artık sigarayı üç pakete çıkardım günde
Olsun be! ne olacaksa olsun!
Я теперь курю по 3 пачки сигарет в день
Ну и что! Будь что будет!
Bu da benim sana
Ayrılırken şikayetim olsun!
И пусть это будет тебе прощальной жалобой!
 
romadjanДата: 2012-04-22, 1:39 PM | Сообщение # 3723
Сообщений: 7
всем привет, будьте добры переведите пожалуйста эту песню
Özcan Deniz - Merakımdan

Çok uzun zaman oldu seni görmeyeli
Hala çok güzelsin eskisi gibi
Seninle beraberken en çok korktuğumdu
Birgün ya olursak iki yabancı gibi
Gördüm seni başkasıyla aldatılmış gibi
Hissettim bak birden oya sen benden
Çok gitmiştin gitmiştin ben her gece ağladım
Yokluğunla savaştım her köşede anıların hayırsız
Ben her gece ağladım yokluğunla savaştım
Her köşede anıların hayırsız utandım belli etmedim
Eşe dosta e sen nasılsın bu arada
Yanlış anlama beni sakın, yanlış anlama
Sadece merakımdan, merakımdan, merakımdan
Ben her gece ağladım yokluğunla savaştım
Her köşede anıların hayırsız
Ben her gece ağladım yokluğunla savaştım
Her köşede anıların hayırsız utandım
Belli etmedim eşe dosta e sen nasılsın bu arada
Yanlış anlama beni sakın yanlış anlama
Sadece merakımdan, merakımdan, merakımdan
Merakımda, merakımdan, merakımdan
 
svetulek2117Дата: 2012-04-23, 0:09 AM | Сообщение # 3724
Сообщений: 1
Пожалуйста,переведите песенку.Уж очень красивая.
AYTEN ALPMAN BEN BÖYLEYİM
Üzgünüm acı sözlerim için
Üzgünüm seni kırdığım için
Haklısın bana darılsan bile
Beni terketsen bile
Ne yaparım ben böyleyim

Üzgünüm bütün olanlar için
Üzgünüm mutlu yıllarım için
Aşkımız gölgesiz olmalıydı
Şüphesiz olmalıydı
Affedemem ben böyleyim

İster vur ister okşa
İster tut ister yolla
İster sev ister zorla
Ben böyleyim
 
BozKurt42Дата: 2012-04-26, 3:28 PM | Сообщение # 3725
Сообщений: 33
Ibrahim Tatlises - Ağrı dağın eteğinde очень жду

Ağrı dağın eteğinde
Uçan güvercin olsam
Türkü olsam dillerde
Diyar diyar dolansam

Başımdaki sevdayı
Karlı dağlara mı yansam
Bu bendeki aşk değil cano cano
Söyle bana nere gidem

Oy ben nidem nasıl edem
Başım alıp nere gidem
Bu bendeki aşk değil cano cano
Söyle bana nere gidem

Sen orada ben buda başım yine belalarda
Koyma beni buralarda cano cano
Söyle bana nere gidem
Başındaki sevdayı...
 
astoriyaДата: 2012-04-28, 1:56 PM | Сообщение # 3726
Сообщений: 2
Доброго дня всем!!! Помогите пожалуйста с переводом песни:
Ikimizde yanalim Ibrahim Türkmenli
Kucagimda kircicegi
Senin icin topladim
Gözlerimde damla seli canim
Senin icin agladim

Yüregimde kor bir alev
Senin icin sakladim
Atesim ol gir koynuma canim
Ikimizde yanalim
Atesim ol gir koynuma canim
Ikimizde yanalim

Sevemedim her güzeli
Senin icin bekledim
Gözlerimde hayalin canim
Seni nasil özledim
Gözlerimde hayalin canim
Seni nasil özledim

Yüregimde kor bir alev
Senin icin sakladim
Atesim ol gir koynuma canim
Ikimizde yanalim
Atesim ol gir koynuma canim
Ikimizde yanalim

Заранее спасибо!!!!!!!
[size=14][font=Arial][color=blue]
 
wendetta25Дата: 2012-04-29, 11:11 AM | Сообщение # 3727
Сообщений: 2367
romadjan,

Özcan Deniz - Merakımdan
Из любопытства


Çok uzun zaman oldu seni görmeyeli
С тех пор, когда я видел тебя, прошло много времени.
Hala çok güzelsin eskisi gibi
Ты по-прежнему очень красива.
Seninle beraberken en çok korktuğumdu
Самым большим моим страхом было быть с тобой вместе.
Birgün ya olursak iki yabancı gibi
Однажды мы стали чужими друг другу.
Gördüm seni başkasıyla aldatılmış gibi
Я видел тебя с другим, я чувствовал себя обманутым.
Hissettim bak birden oya sen benden
Посмотри, ты вдруг от меня очень отдалилась, ушла.
Çok gitmiştin gitmiştin ben her gece ağladım
Я плакал каждую ночь.
Yokluğunla savaştım her köşede anıların hayırsız
Я боролся с твоим отсутствием, в каждом углу зловещие воспоминания.
Ben her gece ağladım yokluğunla savaştım
Я плакал каждую ночь, боролся с твоим отсутствием,
Her köşede anıların hayırsız utandım belli etmedim
В каждом углу зловещие воспоминания.
Eşe dosta e sen nasılsın bu arada
Я стыдился, не уточнил, кстати: мужу, другу: "Как дела?".
Yanlış anlama beni sakın, yanlış anlama
Не вздумай меня неправилно понять.
Sadece merakımdan, merakımdan, merakımdan
Просто из любопытства, из интереса.
Ben her gece ağladım yokluğunla savaştım
Her köşede anıların hayırsız
Ben her gece ağladım yokluğunla savaştım
Her köşede anıların hayırsız utandım
Belli etmedim eşe dosta e sen nasılsın bu arada
Yanlış anlama beni sakın yanlış anlama
Sadece merakımdan, merakımdan, merakımdan
Merakımda, merakımdan, merakımdan

Добавлено (2012-04-29, 12:11 PM)
---------------------------------------------
svetulek2117,

AYTEN ALPMAN BEN BÖYLEYİM
Я такой

Üzgünüm acı sözlerim için
Сожалею за горькие слова,
Üzgünüm seni kırdığım için
Сожалею, что тебя обидел,
Haklısın bana darılsan bile
Ты права. Даже если ты обидешься на меня,
Beni terketsen bile
Даже если покинешь,
Ne yaparım ben böyleyim
Что поделать - я такой

Üzgünüm bütün olanlar için
Сожалею за всё совершенное,
Üzgünüm mutlu yıllarım için
Мне жаль моих счастливых лет.
Aşkımız gölgesiz olmalıydı
Наша любовь должна была быть без тени,
Şüphesiz olmalıydı
Без сомнений
Affedemem ben böyleyim
Я не могу простить - я такой.

İster vur ister okşa
Хочешь - ударь, хочешь - ласкай.
İster tut ister yolla
Хочешь - держи, хочешь - пошли.
İster sev ister zorla
Хочешь - люби, хочешь - принуждай.
Ben böyleyim
Я такой.

 
Melek_SerenliДата: 2012-04-30, 10:02 AM | Сообщение # 3728
Сообщений: 2
Пожалуйста, переведите.

Yasemin Goksu - Aldi Gitti

Baskın yemiş bir evsen dağılmışsan
Tutuklanmış kitapsan yakılmışsan,
Bir çift turnaya benzerdi gözleri
Göğüm öksüz kaldı bakar ağlarım

Aldı gitti neyim var neyim yoksa
Kalanlarsa yalım yalım yangınsa
Bu can bu bedenden ayrılmıyorsa
Daha çok acıyla yanacak ömrüm
Daha çok hasretle yanacak ömrüm.

Yaktım koca ömrü zaaflı bir anda
Yarla baharımı kışlara gömdüm
Eğdim dağ başımı onun önünde
Yetmedi ardından bakar ağlarım.
 
Galia-BaklavaДата: 2012-04-30, 11:48 AM | Сообщение # 3729
Сообщений: 23
Всем приветик!! Помогите с переводом...
Заранее спасибо!
Emir - Makina


Kıvrılırdın kedi gibi
Sokulup öperdin beni
Konu komşu dinlemezdin
Afiyetle yerdin beni

Sıkıldım ben çok sevince
Boğdun masum sevginle
Büyük aşklar bitmez bebek
Niye bitti çok sevdinse

Al birini yanına
Yürü kendi yoluna
Herkeste bir kalp var ya
Seninkisi makina

Unutursun adımı
Adım aklında bir ses
Gideceksen çabuk git
Acımasın kısa kes, kısa kes
Uzamasın kısa kes, kısa kes

Hızlı gittim hızlı dedin
Yavaşladım sabretmedin
Ben elimi verdiğimde
Sen kolumu da çekerdin

Sıkıldım ben çok sevince
Boğdun masum sevginle
Efsaneler ölmez bebek
Bu laf büyük geldi bize

Al birini yanına
Yürü kendi yoluna
Herkeste bir kalp var ya
Seninkisi makina

Unutursun adımı
Adım aklında bir ses
Gideceksen çabuk git
Acımasın kısa kes kısa kes
Uzamasın kısa kes kısa kes
 
FarDreamДата: 2012-05-02, 7:40 PM | Сообщение # 3730
Сообщений: 43
Galia-Baklava,

Emir - Makine (Машина)


Kıvrılırdın kedi gibi
Sokulup öperdin beni
Konu komşu dinlemezdin
Afiyetle yerdin beni

Сворачивалась как котенок
Прижимаясь целовала меня
Не слушала никого из соседей
С аппетитом ела меня

Sıkıldım ben çok sevince
Boğdun masum sevginle
Büyük aşklar bitmez bebek
Niye bitti çok sevdinse

Утомился я много любя
Задушила невинной любовью
Великая любовь не заканчивается,малышка
Почему закончилась коль очень любила


Al birini yanına
Yürü kendi yoluna
Herkeste bir kalp var ya
Seninkisi makina

Впусти кого-то к себе
Иди своей дорогой
У каждого есть ведь одно сердце
А твое лишь машина


Unutursun adımı
Adım aklında bir ses
Gideceksen çabuk git
Acımasın kısa kes, kısa kes
Uzamasın kısa kes, kısa kes

Забудешь мое имя
Мое имя в твоей голове целый голос
Уйдешь-уходи быстрее
Чтоб не стало горько будь кротка
Чтоб не тянулось-будь кротка


Hızlı gittim hızlı dedin
Yavaşladım sabretmedin
Ben elimi verdiğimde
Sen kolumu da çekerdin

Быстро ушел я быстро сказала
Замедлил ход-не вытерпела
Когда я протягивал руку
Ты оттягивала даже рукав


Sıkıldım ben çok sevince
Boğdun masum sevginle
Efsaneler ölmez bebek
Bu laf büyük geldi bize

Утомился я много любя
Задушила невинной любовью
Легенды не умирают,малышка
Эта беседа показалась нам слишком большой

Al birini yanına
Yürü kendi yoluna
Herkeste bir kalp var ya
Seninkisi makina

Впусти кого-то к себе
Иди своей дорогой
У каждого есть ведь одно сердце
А твое лишь машина

Unutursun adımı
Adım aklında bir ses
Gideceksen çabuk git
Acımasın kısa kes kısa kes
Uzamasın kısa kes kısa kes

Забудешь мое имя
Мое имя в твоей голове целый голос
Уйдешь-уходи быстрее
Чтоб не стало горько будь кротка
Чтоб не тянулось-будь кротка
 
romadjanДата: 2012-05-02, 10:34 PM | Сообщение # 3731
Сообщений: 7
wendetta25
спасибо, милейшая :)
 
BozKurt42Дата: 2012-05-04, 2:46 PM | Сообщение # 3732
Сообщений: 33
Ibrahim - Bir fırtına tuttu bizi deryaya kattı

Bir fırtına tuttu bizi deryaya kattı
O bizim kavuşmalarımız A yarim mahşere kaldı
O bizim kavuşmalarımız A yarim mahşere kaldı

Yeni cezve yeni cezve kaynar kaynamaz oldu
O benim nazlı yarimin dilleri söyler söylemez oldu
O benim nazlı yarimin dilleri söyler söylemez oldu

Yeni cezve yeni cezve kaynıyor ocakta
Kasatura belimizde A yarim martinimiz kucakta
Kasatura belimizde A yarim martinimiz kucakta

Mapsanede yata yata yanlarım çürüdü
Pencereden baka baka A yarim ela da gözler süzüldü
Pencereden baka baka A yarim ela da gözler süzüldü

ve

Ahmet Kaya - "Hani Benim Gençliğim"

Hani benim sevincim nerde
Bilyelerim
Topacım
Kiraz ağacında yırtılan gömleğim
Çaldılar çocukluğumu habersiz

Penceresiz kaldım anne
Uçurtmam tel örgülere takıldı
Hani benim gençliğim anne

Penceresiz kaldım anne
Uçurtmam tellere takıldı
Hani benim gençliğim nerde

Ne varsa buğusu genzi yakan
Ekmek gibi
Aşk gibi
Ah... Ne varsa güzellikten yana
Bölüştüm
Büyümüştüm

Bu ne yaman çelişki anne
Kurtlar sofrasına düştüm
Hani benim gençliğim anne

Bu ne yaman çelişki anne
Kurtlar sofrasına düştüm
Hani benim gençliğim nerde

Hani benim sevincim nerde
Akvaryumum
Kanaryam
Üstüne titrediğim kaktüs çiçeği
Aldılar kitaplarımı sorgusuz

Duvarlar konuşmuyor anne
Açık kalmıyor hiç bir kapı
Hani benim gençliğim anne

Duvarlar konuşmuyor anne
Açık kalmıyor hiç bir kapı
Hani benim gençliğim nerde

Yağmurları biriktir anne
Çağ yangınında tutuştum
Hani benim gençliğim anne
 
kalbimДата: 2012-05-04, 2:51 PM | Сообщение # 3733





BozKurt42,

Ahmet Kaya - Hani Benim Gençliğim [Где же моя молодость]

Hani benim sevincim nerde
Где же моя радость
Bilyelerim, topacım
Где мои детские игрушки
Kiraz ağacında yırtılan gömleğim
Моя рубашка порвана о черешню
Çaldılar çocukluğumu habersiz.
Мое детство украли, не предупредив
Penceresiz kaldım anne
Я остался без окошка, мама
Uçurtmam tel örgülere takıldı
Мой воздушный змей запутался в проводах
Hani benim gençliğim nerde.
Где же моя молодость

Ne varsa buğusu genzi yakan
Все, что есть, пар от этого обжигает глотку

Ekmek gibi aşk gibi
Как хлеб, как любовь
Ah... Ne varsa güzellikten yana
Все, что есть из-за прекрасного
Bölüştüm, büyümüştüm.
Я поделился этим, я вырос
Bu ne yaman çelişki anne
Что за ужасное противоречие, мама
Kurtlar sofrasına düştüm
Я попал за стол к волкам
Hani benim gençliğim nerde.
Где же моя молодость

Hani benim sevincim nerde
Где же моя радость
Akvaryumum kanaryam
Мой аквариум, моя канарейка
Üstüne titrediğim kaktüs çiçeği
Цветок на моем кактусе, над которым я так трясся
Aldılar kitaplarımı sorgusuz.
Мои книги забрали без спроса
Duvarlar konuşmuyor anne
Стены не разговаривают, мама
Açık kalmıyor hiç bir kapı
Никакая дверь не остается открытой
Hani benim gençliğim nerde
Где же моя молодость

Yağmurları biriktir anne
Собери дожди, мама
Çağ yangınında tutuştum.
Я загорелся пожаром эпохи
Hani benim gençliğim nerde
Где же моя молодость

P.S. перевод взят с сайта www.turksongs.com
 
FarDreamДата: 2012-05-04, 9:56 PM | Сообщение # 3734
Сообщений: 43
BozKurt42,

Ibrahim Tatlises - Ağrı dağın eteğinde (У подножия Арарата)

Аğrı dağın eteğinde
uçan güvercin olsam
türkü olsam dillerde
cano cano
diyar diyar dolansam

У подножия Арарата
Если стану летящим голубем
Если стану тюркю(народная песня) на языках
О душа душа
Обойду я все края


başımdaki sevdayı
karlı dağlaramı yazsam
bu bendeki aşk değil
cano cano
söyle bana nere gidem

Любовь что у меня в голове
Если напишу на снежные горы
То что во мне не любовь
О душа душа
Скажи мне куда идти


uy ben nasıl edem
başım alıp nere gidem
bu bendeki aşk değil
cano cano
söyle bana nere gidem

Что мне делать
Схватившись за голову куда идти
То что во мне не любовь
О душа душа
Скажи мне куда идти


sen orada ben burda
başım yine belalarda
koyma beni buralarda
cano cano
söyle bana nere gidem

Ты там я здесь
Я снова окружен бедами
Не оставляй меня здесь
О душа душа
Скажи мне куда идти


başımdaki sevdayı
karlı dağlaramı yazsam
bu bendeki aşk değil
cano cano
söyle bana nere gidem

Любовь что у меня в голове
Если напишу на снежные горы
То что во мне не любовь
О душа душа
Скажи мне куда идти


uy ben nasıl edem
başım alıp nere gidem
bu bendeki aşk değil
cano cano
söyle bana nere gidem

Что мне делать
Схватившись за голову куда идти
То что во мне не любовь
О душа душа
Скажи мне куда идти


Добавлено (2012-05-04, 9:42 PM)
---------------------------------------------
astoriya,

Ikimizde yanalim- Ibrahim Türkmenli (Оба сгорим)

Kucağımda kır çiçeği
Senin için topladım
Gözlerimde damla seli canım
Senin için ağladım

В охапке моей степной цветок
Собрал для тебя
В глазах поток капель,душа
Плакал по тебе


Yüreğgimde kor bir alev
Senin için sakladım
Ateşim ol gir koynuma canım
İkimizde yanalım

В сердце слепое пламя
Сохранил его для тебя
Стань моим огнем проберись в мои объятья
Оба сгорим


Sevemedim her güzeli
Senin için bekledim
Gözlerimde hayalin canım
Seni nasıl özledim

Не любил каждую красавицу
Ждал только тебя
В моих глазах мечта о тебе,душа
Как же соскучился я по тебе


Yüreğimde kor bir alev
Senin için sakladım
Ateşim ol gir koynuma canım
İkimizde yanalım

В сердце слепое пламя
Сохранил его для тебя
Стань моим огнем проберись в мои объятья
Оба сгорим


Убедительная просьба к пользователям находить слова песен в правильном виде из нормальных сайтов,ибо не раз приходилось искать их самому,по причине публикации искаженных до неузнаваемости слов !

Добавлено (2012-05-04, 10:15 PM)
---------------------------------------------
Melek_Serenli,

Yasemin Goksu - Aldi Gitti (Забрал ушёл)

Baskın yemiş bir evse dağılmışsam
Tutuklanmış kitapsa yakılmışsam
Bir çift turnaya benzerdi gözleri
Göğüm öksüz kaldı bakar ağlarım

Если подвергнутый нападению дом-то разрушен
Если я задержанная(запрещенная) книга-то сожжена
Его глаза были похожи на пару журавлей
Мое небо осталось сиротой,смотрю и плачу


Aldı gitti neyim var neyim yoksa
Kalanlarsa yalım yalım yangınsa
Bu can bu bedenden ayrılmıyorsa
Daha çok, hasrete yanacak ömrüm

Забрал ушел все что было и не было у меня
Оставшееся-языки пламени в пожаре
Если эта душа не покидает тело
Еще больше в тоске будет гореть моя жизнь


Bu can bu bedenden ayrılmıyorsa
Daha çok acıyla yanacak gönlüm
Yaktım koca ömrü zaaflı bir anda
Yarla baharımı kışlara gömdüm
Eğdim dağ basımı onun önünde
Yetmedi ardından bakar ağlarım

Если эта душа не покидает тело
С еще большей горечью будет гореть сердце
Сжег старую жизнь в один бессильный миг
Рассекая свою весну похоронила ее в зиме
Склонила свою гордую голову перед тобой
Было недостаточно,смотрю вслед и плачу


Добавлено (2012-05-04, 10:41 PM)
---------------------------------------------
benbirkelebeğim,

cem adrian - sonbahar (Осень)

düştü elleri içimdeki boşluğa,
su titredi, yaprak oynadı dalında.
kesti elimi yüzündeki kirpiği,
kalbimde bir çiçek açtı.. yine...

Упали ее руки в пустоту что во мне
Вода задрожала,листок станцевал на ветке.
Порезали мне руку ее ресницы
В сердце распустился цветок..снова...


bir rüya olmalı gördüğüm,
gördüğüm bir rüya olmalı,
belki de belki de hiç uyandırmamalı...
sonbahar sonbahar olmalı,
sebebi sebebi sonbahar,
sonbahar sonbahar..
korkmuyorum hiç !

Должно быть сном то что я видел,
То что увидел должно быть сон,
Возможно,возможно не подлежащий пробужденью
Осень,осень должна быть
Причина причина осень,
Осень,осень..
Не боюсь совсем !


başla hadi!
sar karanlığına beni,
al en derinine hadi!
sar bikere sar bikere!

Начинай,ну же !
Окутай меня своей тьмой,
Возьми в самую глубину,ну же !
Обними хоть раз,обними хоть раз !


başla hadi!
vur yalnızlığınla beni,
yerden yere yerden yere hadi!
vur bikere vur bikere!

Начинай,ну же !
Нанеси удар своим одиночеством,
Из места в место,из места в место,ну же !
Ударь хоть раз,ударь хоть раз !


başla! yıka yağmurlarında beni,
ıslat yine ıslat yine hadi ağlat!
kaybet kaldırımlarında beni,
yürüt yine üşüt yine hadi!

korkmuyorum!
korkmuyorum!

Начинай ! Умой меня в своих дождях,
Намочи снова намочи снова ну же доведи до слез !
Потеряй меня на своих мостах,
Веди меня простуди меня,ну же !

Не боюсь !
Не боюсь !


Добавлено (2012-05-04, 10:56 PM)
---------------------------------------------
deliscuous,

Izel – Galibi Sen (Победитель ты)

Yorulma, bir faydasi yok artik
Ayni ben degilim ben inanmam
Sonunda kahreden o gerçegi
Bana sen mi yasattin inanmam

Ну утомляйся,уже бесполезно
Это не та же я, я не поверю
В конце терзающую реальность
Ты ли поддержал не поверю


Bu son senin suçun
Yansiz simdi için
Daha fazla üzme git
Hadi git

Этот конец твоя вина
Твое нутро нейтральное серебро
Не мучай еще больше
Ну же,уходи


Belki inanirdim
Aski hiç bilmesem
Bu ask degil savasti sanki
Galibi sen sebebi de sen

Может и поверила бы
Еслиб не была знакома с любовью
Это не любовь а словно борьба
Победитель ты и причина ты


Belki inanirdim
Aski hiç bilmesem
Bu ask degil savasti sanki
Galibi sen sebebi de sen

Может и поверила бы
Еслиб не была знакома с любовью
Это не любовь а словно борьба
Победитель ты и причина ты
 
TimДата: 2012-05-05, 0:48 AM | Сообщение # 3735
Сообщений: 6
Переведите Пожалуйста!

CANKAN Anladim

MUTLULUĞU SENDE GÖRDÜM
SEN AĞLARKEN BENDE ÖLDÜM
AŞKIMIZA NAZAR DEĞMESİN
HERŞEYİM CANIM SENSİN

ATEŞİNLE KAVRULMUŞUM
TİRYAKİN YAR BEN OLMUŞUM
SANA DELİCE VURULMUŞUM
AL KOLLARINA KURTAR YARİM

HAYAT BENİ BAK KAHRETTİ
İÇİM YANDI SANA GİTTİ
KÖTÜ GÜNLER SENLE BİTTİ
AL KOLLARINA KURTAR YARİM

ANLADIM SEN BENİM AŞKIMSIN
BAŞIMIN TACI HEM SANCIMSIN
YALVARSAM DUAMDA SEN VARSIN
SENİ KENDİME YAZDIM

AĞLASAM GÖZYAŞIM SENDE
NE ACI KEDERLER WAR BENDE
BİR İSİM ÇARPAR HEP İÇİMDE
ADINI KALBİME KAZDIM

NASIL DAYANSIN NASIL DAYANSIN
SÖYLE BU CAN NASIL DAYANSIN
SANA HASRET SANA YANGIN
AKLIMDA BİR TEK SEN VARSIN

YÜREĞİM DALGIN İÇİMDE BURUK
KALBİM KIRGIN TENİMDE SOĞUK
İNANKİ SENDE TÜM MUTLULUK
SOYLE BU CAN NASIL DAYANSIN

Добавлено (2012-05-05, 1:47 AM)
---------------------------------------------
cankan-seni satamam

Elim titredi sen giderken bunu görmedin
Kalbim ağlardı her zaman sana bunu bilmedin
Senden başka bir yari inan ben sevmedim
Ödedim acısını bedelin yarim yemin edrim

Eğer benden vazgeçersen
Beni bırakıp sen gidersen
Buna da kader dersen
Lanet ederim
Ayışığım gündüzüm sendin
Baktığım her yer senin eserin
Senden nasıl vazgeçerim
Canım sevgilim

Oooo ooo ooofffff
Sende sevaplarım var
Bende günahların var
Herşeye rağmen yar
Seni atamam

Oooo ooo ooofffff
Sen anlamazsan kim anlar
Seveni çeken anlar
Bende çok çektim yar
Seni satamam

Bir yanda hasret var bir yanda ayrılık
Bir yanda sancım var bir yanda yalnızlık
Hangi yana baksam her yerde sen varsın
Hangi yana kaçsam karşıma çıkarsın
Uğrunda ölmüşüm geçliğimi vermişim
Seni çok sevmişim ben
Kalbimde bir sancı içimdeki acı
Bu yalnız sensin sen

Ayrılık lafı duyduğum an yerimde duramam
Gözüm kör olur yürürüm ölümün üstüne acıdan anlamam
Önüm buharlanır etrafım nemlenir
Olan bitenlerden haberdar olamam
Yalnız seni görür, yanlız seni bilir, yalnız seni yaşarım
Onun için seni bir başkasının eline,
Bir başkasının koynuna,
Beni idam etselerde satamam

spasibo zaranee)

Добавлено (2012-05-05, 1:48 AM)
---------------------------------------------
Cankan Don

Yapamam sensiz sevgisiz anla
Elimi kolumu ne olur bağlama
Zamanlar duracak kıyamet kopacak
Sensiz bu şehir benim sonum olacak

Canımı istesen canımı veririm
Bana hep gel desen gözüm kırpmam gelirim
Sen benim herşeyim, bebeğim, çiçeğim
Sana ben kıyamam yalvarırım dön geri

Dön geri dön söyle bu can yar senin için verilmez mi
Dön geri dön zincir vurup yar senin için ölünmez mi
Dön geri dön sevmek için yar kefenler giyilmez mi
Dönmezsen eğer acısını çekeriz yar birer birer

Senden başka yar seversem gözüm kör olsun
Sana kötü söz söylersem dilim tutulsun
Sana gelen acı bırak hep beni bulsun
Sınırsızca sevdim seni sende biliyorsun

Dön geri dön....

Ben hiçbir zaman mutluluğun insanı olmadım
Huzuru hep gözyaşlarımın arkasında aradım
Darbelerin bitmediği yerde ben vardım
Yalnızlığa kovuldum, uçurumlara atıldım
Yıllarım mezar oldu, dönersin diye hep kendimi avuttum
Özledim seni senle olan herşeyi
Yalvarırım ecel gelmeden dön

 
FarDreamДата: 2012-05-06, 3:16 PM | Сообщение # 3736
Сообщений: 43
BozKurt42,

Ibrahim Tatlises - Ağrı dağın eteğinde (У подножия Арарата)

Аğrı dağın eteğinde
uçan güvercin olsam
türkü olsam dillerde
cano cano
diyar diyar dolansam

У подножия Арарата
Если стану летящим голубем
Если стану тюркю(народная песня) на языках
О душа душа
Обойду я все края


başımdaki sevdayı
karlı dağlaramı yazsam
bu bendeki aşk değil
cano cano
söyle bana nere gidem

Любовь что у меня в голове
Если напишу на снежные горы
То что во мне не любовь
О душа душа
Скажи мне куда идти


uy ben nasıl edem
başım alıp nere gidem
bu bendeki aşk değil
cano cano
söyle bana nere gidem

Что мне делать
Схватившись за голову куда идти
То что во мне не любовь
О душа душа
Скажи мне куда идти


sen orada ben burda
başım yine belalarda
koyma beni buralarda
cano cano
söyle bana nere gidem

Ты там я здесь
Я снова окружен бедами
Не оставляй меня здесь
О душа душа
Скажи мне куда идти


başımdaki sevdayı
karlı dağlaramı yazsam
bu bendeki aşk değil
cano cano
söyle bana nere gidem

Любовь что у меня в голове
Если напишу на снежные горы
То что во мне не любовь
О душа душа
Скажи мне куда идти


uy ben nasıl edem
başım alıp nere gidem
bu bendeki aşk değil
cano cano
söyle bana nere gidem

Что мне делать
Схватившись за голову куда идти
То что во мне не любовь
О душа душа
Скажи мне куда идти


В данном тексте не имеется ввиду Арарат. Здесь разговор вообще о горах.

В данном тексте имеется в виду именно Арарат. Это тюркю, которую поёт не только Татлысес, а для тюркю в принципе характерно использование топонимов. Например, в курдском варианте у этой тюркю такое название "Çiyayê Ararat".
 
leka_lekaДата: 2012-05-07, 2:13 PM | Сообщение # 3737
Сообщений: 1105
Пожалуйста помоги с переводом песни.... curtsey

Gülsen Kutlu - Gelin Eyledim

Çok kez yemin eder ayrılmam derdin
Gencecik bir hayat tezsona erdi
Helallaşıp dizlerimde can verdi
Cananı toprağa gelin eyledim

Gelin eyledim gelin eyledim
Ardından gözyaşı döküp ağladım

Boynuna takmıştım mavi nazarlık
Azraille edemedim pazarlık
Aldı sevdiğimi zalım mezarlık
Cananı toprağa gelin eyledim

Gelin eyledim gelin eyledim
Ardından gözyaşı döküp ağladım

Oydu bu gönlümün birtek ilacı
Gözleri mahsundu kalbinde acı
Kefen gelinlikti topraklar tacı
Cananı toprağa gelin eyledim

Gelin eyledim gelin eyledim
Ardından gözyaşı döküp ağladım
 
NadenkaДата: 2012-05-07, 6:28 PM | Сообщение # 3738
Сообщений: 145
Переведите, пожалуйста
Ahmet Kaya - Kum Gibi

Martılar ağlardı çöplüklerde
Biz seninle gülüşürdük
Şehirlere bombalar yağardı her gece
Biz durmadan sevişirdik

Acımasız olma şimdi bu kadar
Dün gibi dün gibi çekip gitme
Bırak da sarılayım&dolanayım ayaklarına
Kum gibi kum gibi ezip geçme

Sonbahar damlardı damlarımıza
Biz seninle sararırdık
Aydınlanlansın diye şu kirli yüzler
Biz durmadan şavaşırdık
 
ZilfiraДата: 2012-05-08, 10:29 PM | Сообщение # 3739
Сообщений: 5
Оригинальный язык песен азербайджанский

Talib Tale - Oyreshmishem (Я привык)

Bilirsən, bu mahnını sənə həsr eləmişəm
Açığını deyəcəm,necə istəyirsən elə də yoz
Bilmirəm sənə sevgilim deyim yoxsa...eşhi heç özümdə bilmirəm

Знаешь,эту песню я посвятил тебе
Буду говорить открыто, как хочешь так и понимай
Не знаю,обращаться к тебе - любимая, или... ех даже не знаю сам


Öyrəşmişəm sənə,yazırdım bilmirəm,
Nələr olur mənə heç özümə gəlmirəm
Səsini duymadan bir gün dözəmmirəm,
Onun canın yarısı ayrıla bilmirəm

Я к тебе привык,писал не знал
Что происходит со мной,никак не могу придти в себя
Не слыша ее голоса не могу прожить и дня
Не могу отделить половину ее души


Sənlə tanışan zaman heç keçməzdi ağlımdan
Sənə belə bağlanam, çıxmırsan xəyalımdan
Bu çılğın duyğulardan qurtulmaq deyil asan
Vaxt ötür budur olan ağlımıza yazılan
Sənlə tanışan zaman heç keçməzdi ağlımdan
Sənə belə bağlanam, çıxmırsan xəyalımdan
Bu çılğın duyğulardan qurtulmaq deyil asan
Vaxt ötür budur olan ağlımıza yazılan

Когда познакомился с тобой не мог и подумать
Что так привяжусь к тебе,не выходишь из моих грез
От этих бешеных ощущений не легко избавиться
Время проходит и сбывается что написано на лбу
(ну т.е. как написана судьба)

Nə sən deyilsən Leyli,nə mən Məcnun kimi dəli
Bəlkə çox saldıq meyli,dərinə getdik mi xeyli

Ты не Лейли, а я не сошедший с ума Меджнун (имеется ввиду поэма из Хамсе (Пятерицы) Низами Гянджеви. Меджнун впал в безумие после разлуки с любимой Лейлой. Полное описание поищите в википедии.)
Может мы слишком сильно хотели,может слишком глубоко зашли

Öyrəşmişəm sənə,yazırdım bilmirəm,
Nələr olur mənə heç özümə gəlmirəm
Səsini duymadan bir gün dözəmmirəm,
Onun canın yarısı ayrıla bilmirəm
Öyrəşmişəm sənə,yazırdım bilmirəm,
Nələr olur mənə heç özümə gəlmirəm
Səsini duymadan bir gün dözəmmirəm,
Onun canın yarısı ayrıla bilmirəm

Я к тебе привык,писал не знал
Что происходит со мной,никак не могу придти в себя
Не слыша ее голоса не могу прожить и дня
Не могу отделить половину ее души


Bir çox cəhəttin ilə,o hərarətin ilə
Nəfəsin ətrininlə aldın ürəyi mənnən
Necə hissdir bu belə,gəlbimə vurub tələf
Nə yerdədir məsələ anlaya bilmirəm hələ
Bir çox cəhəttin ilə,o hərarətin ilə
Nəfəsin ətrininlə aldın ürəyi mənnən
Necə hissdir bu belə,gəlbimə vurub tələf
Nə yerdədir məsələ anlaya bilmirəm hələ

По многим причинам,своей теплотой
Ароматом дыхания забрала мое сердце
Что же это за чувство,погубило мне душу
В чем дело до сих пор не пойму


Nə sən deyilsən Leyli,nə mən Məcnun kimi dəli
Bəlkə çox saldıq meyli,dərinə getdik mi xeyli

Ты не Лейли, а я не сошедший с ума Меджнун
Может мы слишком сильно хотели,может слишком глубоко зашли

Öyrəşmişəm sənə,yazırdım bilmirəm,
Nələr olur mənə heç özümə gəlmirəm
Səsini duymadan bir gün dözəmmirəm,
Onun canın yarısı ayrıla bilmirəm

Я к тебе привык,писал не знал
Что происходит со мной,никак не могу придти в себя
Не слыша ее голоса не могу прожить и дня
Не могу отделить половину ее души

Добавлено (2012-05-08, 11:10 PM)
---------------------------------------------
Оригинальный язык песни азербайджанский

Talib Tale - Unuduldun (Ты забыта)

Xəbərin olsun çox şeylər dəyişmiş, önəmli,
Sənə sözüm açıq ama çox qəmli.
Bilirəm bu qərarım eyləyəcək səni qəmli,
Qalacaq qara gözlərin nəmli

Будь в курсе что многие вещи поменялись,важные
Тебе моё слово открытое,но очень грустное
Знаю,моё решение тебя сделает грустной
Останутся твои чёрные глаза влажными..


Bir nağıl var idi, həm sənli, həm də mənli,
Indi bir nakam sonu gəldi.
Daha sevmirəm səni daha, olsun sənə bəlli,
Eşqinlə solan ruhum dircəldi

Была одна сказка с тобой и со мной
Сейчас пришёл злополучный конец
Больше не люблю тебя,пусть тебе это будет ясно
Моя душа расцветающая с любовью ожила..


Söndü ürəyim ,atəşə döndü zamanin gərdişi,
Indi mənə bir başqası yar
UNUDULDUN!

Потухло моё серде,в огонь превратилось приходящее время
Сейчас другая моя половинка
Ты забыта!


Nəydi belə söyuqluğun, nəydi belə məğrurluğun,
Dəydi necə qəlbə acılar
UNUDULDUN.!

Что это была за холодность,что это была за гордость
Как же горести ударили сердце
Ты забыта!

Добавлено (2012-05-08, 11:29 PM)
---------------------------------------------
Talib Tale - Isterem (Хотел бы)

Olan olub,keçən keçib
Çox şey keçib istəyimsə yox
Ürəyim sevdiyin sevib
Bilki yerində kimsə yox
Olan olub,keçən keçib
Çox şey keçib istəyimsə yox
Ürəyim sevdiyin sevib
Bilki yerində kimsə yox

Что было было,что прошло,прошло
Многое прошло а моя любовь (здесь имеется ввиду любовь) нет
Мое сердце кого полюбило того полюбило
Знай что твое место никто не займет


Bir yazix ? ?
Ürəyim küskün olsada
Sənsizlik tənha bir ada
Elə düşürsən ki yada

Один бедный ? ?
Если даже мое сердце будет обижено
Без тебя одинокий остров
Ты так всплываешь в памяти


Unudub bəlkə tərkimi
Səni görmək istərəm
Elə çəkirəm dərdini
Daha sənsiz dözmürəm
Unudub bəlkə tərkimi
Səni görmək istərəm
Elə çəkirəm dərdini
Daha sənsiz dözmürəm

Может забыв о том что брошен
Я захочу тебя увидеть
Я так печалюсь о тебе
Больше не могу без тебя


Düşünürəm,nigaranam
Heç səndən bir xəbər yetər
İnanmsamda qorxuram
Beləcə itər gedər
Düşünürəm,nigaranam
Heç səndən bir xəbər yetər
İnanmsamda qorxuram
Beləcə itər gedər

Думаю,беспокоюсь
От тебя даже весточки нет
Хоть и не верю но боюсь
Что вот так и исчезнет пройдет


İtirdim ? ?
Yumuşalmış gəlbim mum tək
Qurban eylərəm hər şeyi
Yenədə səni görüm təki

Потерял ? ?
Мое обмякшее сердце как немое
Я всем пожертвую
Только бы опять тебя увидеть


Unudub bəlkə tərkimi
Səni görmək istərəm
Elə çəkirəm dərdini
Daha sənsiz dözmürəm
Unudub bəlkə tərkimi
Səni görmək istərəm
Elə çəkirəm dərdini
Daha sənsiz dözmürəm

Может забыв о том что брошен
Я захочу тебя увидеть
Я так печалюсь о тебе
Больше не могу без тебя

 
romadjanДата: 2012-05-11, 11:37 AM | Сообщение # 3740
Сообщений: 7
Добрый день, пожалуйста переведите эту песню

Emrah - Ac kapiyi ben geldim (annem)

Bir sen beni canım deyip sararsın annem
Bir sen beni hiç bişey beklemden seversin annem

Kimse sen gibi sevmez annem
Kimse sen gibi yanmaz annem
Kimse sen gibi bakmaz annem
Aç kapıyı ben geldim offfff

kimse sen gibi sevmez annem
kimse sen gibi yanmaz annem
kimse sen gibi bakmaz annem
aç kapıyı ben geldim offfff

şimdi kendimi senin kolarına
atıyorum annem
izin ver ne olur
şimdi gözümün içine baka baka
ağlıyorum annem

kimse sen gibi sevmez annem
kimse sen gibi yanmaz annem
kimse sen gibi bakmaz annem
aç kapıyı ben geldim offfff

şimdi kendimi senin kolarına
atıyorum annem
izin ver ne olur
şimdi gözümün içine baka baka
ağlıyorum annem

kimse sen gibi sevmez annem
kimse sen gibi yanmaz annem
kimse sen gibi bakmaz annem
aç kapıyı ben geldim offfff

kimse sen gibi sevmez annem
kimse sen gibi yanmaz annem
kimse sen gibi bakmaz annem
aç kapıyı ben geldim offfff
 
astoriyaДата: 2012-05-15, 11:38 AM | Сообщение # 3741
Сообщений: 2
Доброго дня всем!!!! Помогите пожалуйста с переводом песни -
Emre Kinay Pervane


Ben bal arısı gibiydim senden önce
Bak pervanelere döndüm seni görünce
Yana yana kül olsam her an
Yine de senden ayrılamam
Yoluna adadım ben ömrümü sensiz olamam
Yana yana kül olsam her an
Yine de senden ayrılamam
Bin yıl yaşasam yine sana doyamam
Sana gönlümü verdim nazlı güzel
Seni almazsam gözlerim açık gider
Bana ellerini ver, hayat seni sevince güzel
Yoluna adadım ömrümü ben gel kaçma güzel
Bana ellerini ver, hayat seni sevince güzel
Sana gönlümü verdim nazlı güzel.

Заранее спасибо!!!
 
wendetta25Дата: 2012-05-15, 12:31 PM | Сообщение # 3742
Сообщений: 2367
romadjan,

Emrah - Ac kapiyi ben geldim (annem)
Открой двери, я пришел (мама)


Bir sen beni canım deyip sararsın annem
Только ты, сказав мне "дорогой", обнимешь меня, мама.
Bir sen beni hiç bişey beklemden seversin annem
Только ты, ничего не ожидая, любишь меня, мама.
Kimse sen gibi sevmez annem
Никто так не любит, как ты, мама.
Kimse sen gibi yanmaz annem
Никто так не сгорает, как ты, мама
Kimse sen gibi bakmaz annem
Никто так не заботится, как ты, мама.
Aç kapıyı ben geldim offfff
Открой двери, я пришел.

kimse sen gibi sevmez annem
kimse sen gibi yanmaz annem
kimse sen gibi bakmaz annem
aç kapıyı ben geldim offfff

şimdi kendimi senin kolarına
atıyorum annem
Теперь я бросаюсь в твои объятия, мама,
izin ver ne olur
Разреши, прошу тебя.
şimdi gözümün içine baka baka
Теперь глядя в мои глаза,
ağlıyorum annem
Я плачу, мама.
 
AlisaKristynsonДата: 2012-05-18, 12:15 PM | Сообщение # 3743
Сообщений: 31
Пожалуйста, помогите с переводом

Fettah Can - Mandalinalar

Ayrı ayrı uyusak uyansak
Yaz gelse açılsak
Ayrı ayrı iki yarımdan
Bir tamam olsak

Sizi yalnız severken birden
Sen ve ben olsak
Beni sensiz birakmasan hatta
Sevgili olsak

Mandalinalar tezgahta
Kokusu girse kanıma
Beni uyandırsa seni kandırsa
Tamamdır aşık olsak

Yeniden taşınır gibi
Yeni bir yere alışır gibi
Yeni doğmuş bebek gibi
Olursun diyorlar, sevenler biliyorlar
 
liu67Дата: 2012-05-21, 10:43 PM | Сообщение # 3744
Сообщений: 2
Пожалуйста переведите стих

Can YÜCEL - SEVGİ DUVARI

sen miydin o yalnızlığım mıydı yoksa
kör karanlıkta açardık paslı gözlerimizi
dilimizde akşamdan kalma bir küfür
salonlar piyasalar sanat sevicileri
derdim günüm insan içine çıkarmaktı seni
yakanda bir amonyak çiçeği
yalnızlığım benim sidikli kontesim
ne kadar rezil olursak o kadar iyi

kumkapı meyhanelerine dadandık
önümüzde altınbaş altın zincir fasulye pilakisi
aramızda görevliler ekipler hızır paşalar
sabahları açıklarda bulurlardı leşimi
öyle sıcaktı ki çöpçülerin elleri
çöpçülerin elleriyle okşardın beni
yalnızlığım benim süpürge saçlım
ne kadar kötü kokarsak o kadar iyi

baktım gökte bir kırmızı bir uçak
bol çelik bol yıldız bol insan
bir gece sevgi duvarını aştık
düştüğüm yer öyle açık seçik ki
başucumda bir sen varsın bir de evren
saymıyorum ölüp ölüp dirilttiklerimi
yalnızlığım benim çoğul türkülerim
ne kadar yalansız yaşarsak o kadar iyi
 
valentinaRUSДата: 2012-05-25, 1:45 PM | Сообщение # 3745
Сообщений: 13
День добрый !
переведите, посжта, песню ))))
Спааааасибо

İntizar - Tamam tamam sustum

Kır kapının kılıtını boynundamı asıyorsun
Ayagın hep sokaklarda ıcerıye gırmıyorsun

Sen serserı bır kussun evın yolunu unutmussun
Canım sıkılıyor deme bana

Gönül almaz gulusun ya ısın ne senın oturda benı dusun

Tamam tamam sustum
Hadı dılımıde yuttum
Allah senı bıldıgı gıbı yapsın
Kendımı unuttum.
 
Karadeniz888Дата: 2012-05-25, 3:43 PM | Сообщение # 3746
Сообщений: 88
Quote (AlisaKristynson)
Fettah Can - Mandalinalar
Мандарины

Ayrı ayrı uyusak uyansak
Если б мы засыпали и просыпались отдельно
Yaz gelse açılsak
Если б когда придет лето распускались (как цветы)
Ayrı ayrı iki yarımdan
Из двух отдельных половинок
Bir tamam olsak
Сдали одним целым
Sizi yalnız severken birden
В одно мгновение любя вас в одиночестве
Sen ve ben olsak
Стали ты и я
Beni sensiz birakmasan hatta
Даже если ты меня не бросишь
Sevgili olsak
Стали бы любящими (друг-друга)
Mandalinalar tezgahta
На подносе мандарины
Kokusu girse kanıma
Если их запах войдет в мою кровь
Beni uyandırsa seni kandırsa
Если меня пробудит, тебя обманет
Tamamdır aşık olsak
Если бы мы были влюблены

Yeniden taşınır gibi
Будто вновь переехал
Yeni bir yere alışır gibi
Будто привык к новому месту
Yeni doğmuş bebek gibi
Словно новорожденный
Olursun diyorlar, sevenler biliyorlar
Будешь ты, так говорят, они знают влюбленных
 
FarDreamДата: 2012-05-27, 6:01 PM | Сообщение # 3747
Сообщений: 43
valentinaRUS,

İntizar - Tamam tamam sustum (Ладно ладно я умолк)

Kır kapının kılıtını
boynundamı asıyorsun
Ayagın hep sokaklarda
ıcerıye gırmıyorsun

Сломай замок двери
На шею ли вешаешь
Твои ноги всё на улицах( ты все время на улице)
Не заходишь внутрь


Sen serserı bır kussun
evın yolunu unutmussun
Canım sıkılıyor deme bana

Ты бродячая(шальная) птица
Забывшая дорогу домой
Не говори мне что душа твоя тоскует


Gönül almaz gulusun
ya ısın ne senın oturda benı dusun

Твоя улыбка не успокоит сердце
Чем еще тебе заниматься сиди и думай обо мне


Tamam tamam sustum
Hadı dılımıde yuttum
Allah senı bıldıgı gıbı yapsın
Kendımı unuttum.

Ладно ладно я умолк
Даже проглотил язык
Пусть Бог сделает с тобой то что считает нужным
Я себя забыл.
 
ShalomДата: 2012-05-28, 1:57 PM | Сообщение # 3748
Сообщений: 1
Пожалуйста переведите эту песню. Заранее благодарна.

Mustafa Sandal
Zaten

KAYBOLMADIM SEVDAM BAŞKA YOL BİLMİYOR
TAKİP ETTİM MASALLARI ZAMAN ZAMAN
KAYBEDİLMİŞ BİR MAZİYE HASRET KALAN ÇOCUK GİBİ
BEKLİYORUM BİRAZ BİRAZ

ANLAYAN ANLIYOR AŞIKLAR ANLIYOR
YIKILINCA YÜREK BİR DAHA DURMUYOR VALLAHİ

ANLAYAN ANLIYOR AŞIKLAR ANLIYOR
KIRILINCA YÜREK BİR DAHA GÜLMÜYOR GERÇEKTEN

AŞKIMIZIN YOLLARINI BİLENLER
BENDEN GİZLEMEYİN BİTTİĞİNİ GÖRENLER
ZATEN GARİP GELİYOR DOLAŞTIĞIMIZ O YERLER
ÇIKMAZ SOKAKLARA BİR BİR DALIYOR HAYALLER

KAYBOLMADIM SEVDAM BAŞKA YOL BİLMİYOR
TAKİP ETTİM MASALLARI ZAMAN ZAMAN
TERKEDİLMİŞ BİR MAZİYE HASRET DUYAN ÇOCUK GİBİ
AĞLIYORUM BİRAZ BİRAZ

MASALLARI ZAMAN ZAMAN
KAYBEDİLMİŞ BİR MAZİYE HASRET KALAN ÇOCUK GİBİ
BEKLİYORUM BİRAZ BİRAZ

ANLAYAN ANLIYOR AŞIKLAR ANLIYOR
YIKILINCA YÜREK BİR DAHA DURMUYOR VALLAHİ

ANLAYAN ANLIYOR AŞIKLAR ANLIYOR
KIRILINCA YÜREK BİR DAHA GÜLMÜYOR GERÇEKTEN

AŞKIMIZIN YOLLARINI BİLENLER
BENDEN GİZLEMEYİN BİTTİĞİNİ GÖRENLER
ZATEN GARİP GELİYOR DOLAŞTIĞIMIZ O YERLER
ÇIKMAZ SOKAKLARA BİR BİR DALIYOR HAYALLER

KAYBOLMADIM SEVDAM BAŞKA YOL BİLMİYOR
TAKİP ETTİM MASALLARI ZAMAN ZAMAN
TERKEDİLMİŞ BİR MAZİYE HASRET DUYAN ÇOCUK GİBİ
AĞLIYORUM BİRAZ BİRAZ

Добавлено (2012-05-28, 2:57 PM)
---------------------------------------------
Пожалуйста переведите эту песню.

Mustafa Sandal-Devamı Var

Bugün erkenden görmek istedim seni
Sana erkenden bakmak istedim
Erkenden görmek istedim seni
Sana erkenden doymak istedim

Sana sorduğum zaman
En zor anımda
Beni duyduğun mu var
Kördüğüm anlar
Gördüğüm zamanlar
Kendi şanımla biraz
Dur
Devamı var
Durma vur
Başka yaram mı var..?

 
ayrilikДата: 2012-05-31, 4:36 PM | Сообщение # 3749
Сообщений: 8
Привет,
Пожалуйста переведите эту песню

Koray Candemir - Belki Bir Gün

çok görmek istedim seni
karanlıktaydın
çok dokunmak istedim
uzaktaydın
bekledim, ağladım, umutlandım
çok sevmek istedim seni
izin vermedin

vazgeçmem, vazgeçemem
artık çok geç sensiz gidemem
belki bugün, belki yarın
belki bir gün sende seversin diye
beklerim...
 
wendetta25Дата: 2012-06-05, 5:55 PM | Сообщение # 3750
Сообщений: 2367
ayrilik,

Koray Candemir - Belki Bir Gün
Возможно, однажды


çok görmek istedim seni
Я очень хотел тебя увидеть -
karanlıktaydın
Ты была в темноте.
çok dokunmak istedim
Я очень хотел прикоснуться к тебе -
uzaktaydın
Ты была вдалеке.
bekledim, ağladım, umutlandım
Я ждал, плакал, надеялся.
çok sevmek istedim seni
Я хотел сильно любить тебя -
izin vermedin
Ты не разрешила.

vazgeçmem, vazgeçemem
Не могу отказаться -
artık çok geç sensiz gidemem
Уже слишком поздно, без тебя не смогу уйти.
belki bugün, belki yarın
Возможно, сегодня, а, может быть, завтра,
belki bir gün sende seversin diye
beklerim...
Я жду, возможно, однажды ты тоже полюбишь..

Добавлено (2012-06-05, 6:55 PM)
---------------------------------------------
Shalom,

Mustafa Sandal - Zaten
На самом деле


KAYBOLMADIM SEVDAM BAŞKA YOL BİLMİYOR
Я не пропал, моя любовь не знает другого пути.
TAKİP ETTİM MASALLARI ZAMAN ZAMAN
Время от времени я преследовал сказки.
KAYBEDİLMİŞ BİR MAZİYE HASRET KALAN ÇOCUK GİBİ
Потернную давнюю историю, как истосковавшийся ребенок,
BEKLİYORUM BİRAZ BİRAZ
Я немножечко жду.

ANLAYAN ANLIYOR AŞIKLAR ANLIYOR
Понимающие понимают, влюбленные понимают,
YIKILINCA YÜREK BİR DAHA DURMUYOR VALLAHİ
Что упавшее сердце больше не воспрянет, ей-богу.

ANLAYAN ANLIYOR AŞIKLAR ANLIYOR
Понимающие понимают, влюбленные понимают,
KIRILINCA YÜREK BİR DAHA GÜLMÜYOR GERÇEKTEN
Что разбитое сердце больше не трепещет по-настоящему.

AŞKIMIZIN YOLLARINI BİLENLER
Те, кто знают дорогу нашей любви,
BENDEN GİZLEMEYİN BİTTİĞİNİ GÖRENLER
Те, кто видел, что она (дорога) закончилась, не скрывайте от меня это.
ZATEN GARİP GELİYOR DOLAŞTIĞIMIZ O YERLER
Те места, где мы с тобой бродили, кажутся странными, на самом деле.
ÇIKMAZ SOKAKLARA BİR BİR DALIYOR HAYALLER
Все мечты по одной тонут в безвыходный улицах.

KAYBOLMADIM SEVDAM BAŞKA YOL BİLMİYOR
TAKİP ETTİM MASALLARI ZAMAN ZAMAN
TERKEDİLMİŞ BİR MAZİYE HASRET DUYAN ÇOCUK GİBİ
Я немножечко плачу, как ребенок,
AĞLIYORUM BİRAZ BİRAZ
Желающий услышать оставленные долгие истории.
 
Форум о Турции | Турция Для Друзей » Турецкая музыка » Переводы Турецких песен » Переводы текстов турецких песен-1 (ТЕМА ЗАКРЫТА!)
Поиск:
Последние комментарии