• Страница 11 из 11
  • «
  • 1
  • 2
  • 9
  • 10
  • 11
Модератор форума: kalbim  
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкая музыка » Переводы Турецких песен » Преводы песен и поэзии с РУССКОГО на ТУРЕЦКИЙ
Преводы песен и поэзии с РУССКОГО на ТУРЕЦКИЙ
LenOk977Дата: Четверг, 2014-10-09, 11:28 PM | Сообщение # 201
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Доброго времени суток, вижу что затишье на переводах, но надежда не умирает blush2 . Если будет возможность, переведите, плиз, песню. Очень, очень нужно give_rose give_rose give_rose

 Душа болит, а сердце плачет, МИХАИЛ ШАФУТИНСКИЙ:
 Потемнеет сеpебpо,  помеpкнет золото,
Поизносятся и вещи, и слова,
Из альбомов улыбнется нежно молодость,
Из-под плит пpоглянет тихая тpава.
Все на свете пеpемелется, век сменится,
Пpонесутся годы словно с гоpки вниз.
Только ты, душа, суpовой жизни пленница,
Из меня, как из темницы, смотpишь ввысь. 
Душа болит, а сеpдце плачет,
А путь земной еще пылит,
А тот, кто любит, слез не пpячет,
Ведь не напpасно душа болит.
А тот, кто любит, слез не пpячет,
Ведь не напpасно душа болит. 
То ли цвет чеpемух, то ли снег посыпется,
Hа каштановые волосы твои.
Скоpо вpемя, звеpь невидимый, насытится
И уйдет, оставив сеpдце без любви.
Потемнеет сеpебpо, помеpкнет золото,
Поизносятся и вещи, и слова.
Из альбомов улыбнется нежно молодость,
И окажется душа еще жива.
 
nayadinДата: Пятница, 2014-10-24, 8:25 PM | Сообщение # 202
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
помогите перевести. пожалуйста
Ya gönIümü aI artık seni sevmesin, ya akIımı aI artık seni düşünmesin, ya feryadımı duy gözIerimden hayaIin siIinmesin ya da canımı aI bu kadar acı çekmesin.
 AğIayacaksam yanımda oI isterim güIeceksem yanımda oI isterim herzaman yanımda oImanı istiyorum asIında sadece benim oI sadece adım kaIbinde yazsın seviyorum seni prensesim. YıIdızIarı izIiyorum hergece, senin gibi parIak yıIdızIarda büyüIüyor beni gecenin sesinde, sana şarkıIar besteIiyorum yıIdızIara bakarak, seni seviyorum yıIdız gözIüm benim Ben kuraI tanımam askda seviyorsam öIümüne giderim ben kuraI tanımıyorum kaIbimde sevdim seni adını yazdım kaIbime kimse siIicek kadar cesur oIamaz kimseyide kaIbime yakIaştırçak kadar aciz oImam bu kaIp bir senin sende atar bebeği
 
SmartfoxyДата: Пятница, 2014-10-24, 11:19 PM | Сообщение # 203
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Валерий Меладзе (cover - Ёлка)

BİR YERDE YAZIN ORTASINDA ГДЕ-ТО ПОСРЕДИНЕ ЛЕТА


Sana mektubuma nasıl başlayacağımı bilmiyorum Я не знаю, как начать письмо к тебе,
İçimde o kadar çok duygularım var ama sözler bulamıyorum Столько на душе, а слов не нахожу.
Bir yıl ben farkında olmadan geçti  Минул незаметно целый год,
Artık seninle birlikte başka birisi galiba И с тобой наверное другой,
Ama ben senden cevap rica etmiyorum ki Но ведь я ответа не прошу.

En sıradan bir hikaye  Самая обычная история,
Yaz denizinde küçük bir romandı Маленький роман на летнем море,
Ama o sıçak sahildeki günleri Но те дни на тёплом берегу
Ve veda tren garının gürültüsünü И прощальный привокзальный гул
Şimdiye kadar unutamıyorum. До сих пор забыть я не могу

Bir yerde bir yazın ortasında  Где-то, где-то посредине лета
Sen sonsuza kadar kaldın Ты осталась навсегда.
Bir yerde bir gün hayallerimizin hepsi gerçekleşir Где-то, где-то сбудется всё это,
Ama bize değil, asla Только с нами никогда.

Açıkçası hiç bir şey yok belki  Может, в самом деле ничего и нет,
Sadece o uzak gününe hüzün çöktüm Просто загрустил о том далёком дне.
Ama nedeni kendim bilmeden Только сам не знаю для чего
Sana mektubu gönderiyorum Посылаю я тебе письмо,
Belki beni hatırlarsın diye Может быть, ты вспомнишь обо мне.

Butün gece pencerenin yanında oturup  Просижу всю ночь у окна,
Seni hatırlayacağım Буду о тебе вспоминать.
Sabaha kadar mektubumu yazmayı bitirip Допишу к утру я письмо,
Sana göndermeyeceğim onu Но только посылать не стану.

Bir yerde bir yazın ortasında  Где-то, где-то посредине лета
Sen sonsuza kadar kaldın Ты осталась навсегда.
Bir yerde bir gün hayallerimizin hepsi gerçekleşir Где-то, где-то сбудется всё это,
Ama bize değil, asla Только с нами никогда.
 
TanusikДата: Четверг, 2015-01-22, 9:57 PM | Сообщение # 204
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 133
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Здравствуйте. Прочитала, что за переводом стихов можно обращаться сюда) Можно перевод этого стихотворения? Хотя бы приблизительно.
Aşkın hudûdunu aştı muradım, 
Maksûda varıştır senden sonrası; 
Erenler katına belki bir adım, 
Belki bir karıştır senden sonrası. 

Bana bu gayreti sağlayan kudret, 
Eyyûb'ün sabrından aldığım ibret. 
Ne riya, ne kibir, ne kin, ne nefret; 
Ebedî barıştır senden sonrası. 

Bir gonca Bakî'nin gül destesinden, 
Bir yudum sakînin sır testisinden, 
Yüce Mevlâna'nın gel bestesinden, 
Feyz alış veriştir senden sonrası. 

Yumup gözlerimi yalan dolana; 
Açtım can evimi gerçek olana. 
Elifi bırakıp Karac'oğlana, 
Yunûs'la yarıştır senden sonrası
 
PastaKralicesiДата: Четверг, 2015-01-22, 10:13 PM | Сообщение # 205
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 487
Награды: 39
Репутация: 7
Замечания: 0%
Статус:
Tanusik, нууу где откопали?)) тут много слов с старого турецкого, надо мозг поломать, если будет время попробую вам помочь. Или другие наши девочки переведут может)))

-YumuşakOlmaEzilirsinSertOlmaKırılırsın-
 
TanusikДата: Пятница, 2015-01-23, 6:05 PM | Сообщение # 206
Знакомлюсь
Группа: Друзья
Сообщений: 133
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
PastaKralicesi, можете не спешить с переводом) Только если вам самим будет интересно) Мне и не нужен дословный перевод, так, только общий смысл. Через гугл уже понятно, что стих философского характера. Спасибо, что всегда отзываетесь на просьбы)
 
itisme80Дата: Понедельник, 2015-02-02, 2:55 PM | Сообщение # 207
Всем привет
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Здравствуйте,
нужен профессиональный перевод песен и сказок с русского на турецкий. Всего 34 страницы.
0554-522-28-94 - звоните, пожалуйста
 
filyada131Дата: Воскресенье, 2015-02-15, 4:34 PM | Сообщение # 208
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 425
Награды: 14
Репутация: 6
Замечания: 0%
Статус:
У каждого из нас есть точка срыва,Когда становится на сердце тяжело,
Когда нам кажется, что падаем с обрыва,
И жизнь становится, как черное пятно...
У каждого из нас есть луч надежды,
И кто-то очень близкий и родной
Не даст тебе упасть в пучину бездны,
И скажет: "Ты не бойся, я с тобой!"


Обожаю слушать ложь,когда знаю правду...
 
_Elena_Дата: Четверг, 2015-04-16, 11:23 AM | Сообщение # 209
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Добрый день! Есть прекрасное стихотворение прекрасного автора. Асадов Э.А. "Я могу тебя очень ждать"
Если возможно, пожалуйста, переведите на турецкий

Я могу тебя очень ждать,
Долго-долго и верно-верно,
И ночами могу не спать
Год, и два, и всю жизнь, наверно!

Пусть листочки календаря
Облетят, как листва у сада,
Только знать бы, что все не зря,
Что тебе это вправду надо!

Я могу за тобой идти
По чащобам и перелазам,
По пескам, без дорог почти,
По горам, по любому пути,
Где и черт не бывал ни разу!

Все пройду, никого не коря,
Одолею любые тревоги,
Только знать бы, что все не зря,
Что потом не предашь в дороге.

Я могу для тебя отдать
Все, что есть у меня и будет.
Я могу за тебя принять
Горечь злейших на свете судеб.

Буду счастьем считать, даря
Целый мир тебе ежечасно.
Только знать бы, что все не зря,
Что люблю тебя не напрасно!

Благодарю заранее..
 
filyada131Дата: Четверг, 2015-05-14, 11:00 PM | Сообщение # 210
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 425
Награды: 14
Репутация: 6
Замечания: 0%
Статус:
Я так хочу с тобой вдвоём стареть:
Вязать тебе носки из мягкой шерсти,
Носить, тобой подаренные, перстни,
Да вечерами "новости" смотреть.Гулять с тобою под большим зонтом
В пальто давно уж вышедшем из моды,
Беречь тебя от хворей, непогоды,
Беседовать об этом и о том.Сидеть в широких креслах у огня,
Укутывая ноги тёплым пледом,
Варить борщи, кормить тебя обедом
По воскресеньям в середине дня.Взбивать тебе подушки из пера,
Хранить в шкатулке милые открытки,
И распускать, не торопясь, на нитки
Давнишние шарфы и свитера.Болтать с тобой вдвоём о пустяках,
Читать стихи и спорить о поэте,
И знать, что наши собственные дети
Всеж помнят иногда о стариках.Я так хочу с тобой вдвоём стареть.
Поверь, стареть вдвоём - такое счастье,
И это, милый, в нашей общей власти:
Ты только отыщи меня и встреть.Ты только отыщи меня и встреть -
Найди меня в толпе среди прохожих,
И ты поймешь: мы так с тобой похожи,
Что друг без друга не прожить нам впредь


Обожаю слушать ложь,когда знаю правду...
 
anita87Дата: Понедельник, 2015-08-31, 11:52 PM | Сообщение # 211
Рад общению
Группа: Друзья
Сообщений: 219
Награды: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Здравствуйте, переведите, пожалуйста песню Стаси -  "Не хочу верить". Заранее большущее спасибо!!

Я  растекаюсь как вода,
Растворяюсь как тишина,
Распадаюсь на куски
От безмолвия и тоски.

Я сливаюсь в красках дня.Я теряю сама себя

И никто не видит меня...
Мне не хватает твоих слов,Твоих запахов и шагов.
Эти редкие звонки,Об одном лишь прошу: не лги.

Я с ума уже схожу,В каждом встречном тебя ищу,
Сколько можно... Не могу!

Припев:

Я больше не хочу верить,Ночами о тебе бредить.

Я больше не могуСжигать свое сердце до тла.

Я больше не хочу верить,Минутами любовь мерить,

Я больше не могу молчать,Скрывать, тебя все время ждать.

Я разбиваюсь как волна,
Застилают, как пелена.
Реки слез мои глаза
И не знаю я, что сказать...

Как мне дальше с этим жить?
Не могу я тебя забыть,Не могу тебя простить...

Я жгу страницы дневника-
Станут пеплом твои слова,Все признания в любви,
Обещания все твои..

Только мысли все сильнейВ лабиринте похожих дней

Жду опять любви твоей...
 
dsladkovaДата: Суббота, 2016-02-13, 2:06 PM | Сообщение # 212
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Я хочу от тебя ребёнка,
Может сына, и даже дочь.
Я хочу им менять пелёнки,
Беспокоясь, не спать всю ночь.

Я хочу им лечить колени
После каждой игры в футбол.
Я хочу отучать от лени,
И ещё - разделять их боль.

Не устать от бантов, косичек,
И что тюль - это (ах!) фата.
Рассказать, что пожар - от спичек,
А детишки - из живота.

Я хочу успокоить: двойка -
Это мелочь из неудач.
И когда будут плакать горько,
Улыбнувшись, сказать: «Не плачь».

Я хочу не соврать, что с папой
Им и мне очень повезло.
И читать, присев рядом на пол,
Сказки Пушкина перед сном.

И в какао снимать им плёнку,
И завязывать шарф в метель.

Я хочу от тебя ребёнка,
Это больше, чем мять постель
.переведите пожалуйста give_rose2


Ешь. Молись. Люби.
 
LeonaLeonДата: Среда, 2016-04-06, 10:09 AM | Сообщение # 213
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Добрый день! Есть одна песня на турецком языке, которая мне очень нравится give_rose2 К большому моему сожалению, я не понимаю языка и не знаю ни имени исполнителя, ни названия. Она начинает со слов: Ruzgar'a kapyldi, gidyorum (простите мой турецкий :) ) . Она звучит в сериале Intikam (Beren Saat, Nejat Isler) в 6 серии, ближе к концу. В сцене, где "Рюзгяр" признается "Ягмур" в любви, а она ему отказывает  cray Я могу написать точно минуты серии, на которых звучит эта песня. Помогите, пожалуйста, с переводом или, хотя бы название напишите. Не дает она мне покоя! dash2  Спасибо dcurtsey
 
huşkoruДата: Пятница, 2016-08-26, 2:15 PM | Сообщение # 214
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Предлагаю нашим уважаемым переводчикам и всем друзьям перевести (или дать ссылку где есть перевод) прекрасное стихотворение Омара Хайяма (в интернете перевода не нашлось): "НИКОГДА НЕ ИДИ НАЗАД…"
Никогда не иди назад. Возвращаться нет  смысла уже. Даже если там те же глаза, в которых тонули мысли. Даже если тянет туда, где ещё всё было так мило, не иди ты туда никогда, забудь навсегда, что было. Те же люди в прошлом живут, что любить обещали всегда. Если вспомнил ты это — забудь, не иди ты туда никогда. Не верь им, они — чужие. Ведь когда-то ушли от тебя. Они веру в душе убили, в любовь, в людей и в себя. Живи просто тем, что живешь и хоть жизнь похожа на ад, смотри только вперед, никогда не иди назад...
Спасибо заранее give_rose
 
AbanjaДата: Воскресенье, 2018-07-29, 11:23 AM | Сообщение # 215
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Доброго времени суток. Большая просьба, переведите пожалуйста стихотворение:
И встретишь вдруг, когда не ждёшь...
И обретёшь там, где не ищешь...
Неведом путь, какой пройдёшь,
Чтоб отыскать своё средь тысяч...
А дождь смывает лёгкий след
И размывает чей-то образ,
И сводит все труды на нет...
Бессильны карты тут и компас.
Но вопреки всем совпадут
В один из дней маршруты, время,
И стрелки вечности замрут...
На этой, небом данной теме...
И встретишь вдруг, когда не ждёшь,
И обретёшь там, где не ищешь...
Что это лишь твоё, поймёшь,
Узнав судьбу из сотен тысяч.
Спасибо!
 
AbanjaДата: Воскресенье, 2018-07-29, 10:53 PM | Сообщение # 216
Мимолетный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус:
Доброй ночи. Дорогие переводчики, переведите пожалуйста стихотворение на турецкий язык. Очень нужно.
Заранее благодарю.
Позволь быть рядом с тобой
Незримым ангелом за спиной.
Я невзгоды, печаль и беду
Навсегда от тебя отведу.
Позволь быть ветром в твоих волосах,
Искоркой счастья в карих глазах...
Просто рядом с тобой идти,
Куда б дороги тебя не вели.
Быть опорой, сильным плечом,
В жаркий день быть прохладным дождем.
Буду рядом, не требуя платы.
Возьми мое сердце - отдаю без возврата.
 
Форум о Турции - Турция Для Друзей » Турецкая музыка » Переводы Турецких песен » Преводы песен и поэзии с РУССКОГО на ТУРЕЦКИЙ
  • Страница 11 из 11
  • «
  • 1
  • 2
  • 9
  • 10
  • 11
Поиск:
Реклама
Последние комментарии