Дети – билингвы: трудности и преимущества

Многие наши соотечественницы выходят замуж за граждан иностранных государств и уезжают жить в чужую страну.

В таких смешанных браках рождаются дети, в научной литературе называемые «билингвами». Это термин применяется тогда, когда ребенок одинаково свободно владеет двумя языками – матери и отца,- и воспринимает оба языка как родные.

В чем же преимущества воспитания ребенка в смешанной семье?

Во-первых, дети-билингвы имеют более широкий кругозор. Их восприятие культурных, исторических и национальных особенностей не ограничено только одной страной. Дети, рожденные от брака славянки и  гражданина Турции, вообще находятся в самых выгодных условиях. С самого рождения он имеют возможность окунуться в два разных мира: христианский и мусульманский. Такие дети вырастают терпимее к другим религиям, традициям и обычаям. Из них редко получаются религиозные фанаты.

Во-вторых, малыши в смешанных семьях обладают более широким словарным запасом, чем их сверстники в обычных семьях. На каждое понятие или предмет у билингвов получается минимум два термина. Постоянное переключение между языками позволяет развиваться скорости мышления, а также навыкам устной речи. Повзрослев, билингвы нередко становятся известными писателями или журналистами.

К трудностям воспитания детей в смешанных семьях относится тот факт, что поначалу ребенок часто путает слова и говорит вперемешку на обоих языках. Это не должно пугать родителей. Как правило, годам к пяти дети-билингвы начинают полностью различать слова обоих языков. К сожалению, часто ребенок умеет писать только на одном языке – на том, на котором ведутся занятие в школе страны проживания.  Также иногда два языка носят разную эмоциональную окраску для ребенка: ласковую с матерью, и более официальную с отцом. Задача  родителей – максимально расширить границы применения обоих языков и создать комфортные условия для развития ребенка.

На заметку: в Турции законодательно разрешено двойное гражданство, поэтому вы вполне можете оформить его вашему ребенку. Если ребенок родился не в Турции, то нужно будет обратиться в бюро переводов и сделать официальный перевод его свидетельства о рождении на турецкий язык. Перевод должен быть заверен нотариально, на нем также необходимо проставить апостиль. После этого оформление турецкого гражданства для ребенка не составит никакого труда.


Категория: Культура | Просмотров: 975 | Дата: 2014-10-25 | Теги: язык, Дети билингвы, культура
Смотрите также
Всего комментариев: 0
avatar

Последние темы форума

Последние комментарии

Пальто от производителя TM Almatti