Настройки
Агентства переводов в Турции

Не важно по какому поводу, но если Вы решили задержаться в Турции более чем на 10 дней, Вам так или иначе придется столкнуться с языковым барьером. Общий уровень английского достаточен, чтобы комфортно ощущать себя в гостинице, аэропорту. Да и среди самих аборигенов знание русского в почете. Но как только ситуация выходит за эти рамки, поиск переводчика просто неизбежен.

Будь то перспективная сделка в плане бизнеса, желание открыть представительство компании в городах Турции или планы на приобретение прибрежной недвижимости, - в любом из этих случаев придется столкнуться с десятками страниц официальной документации. И при этом уже далеко не английском, а на том самом турецком. При этом даже если мы владеем азами разговорного языка, это вовсе не гарантия того, что мы хотя бы отчасти поймем содержимое правового документа. Естественная реакция – быстрый поиск переводческого агентства.

Судя по всему, наши соотечественники нуждаются в услугах перевода очень и очень часто, не смотря на то, что вокруг всегда много турецких друзей, отлично владеющих русским языком. Согласно статистике Google, ежемесячно около 300 уникальных пользователей запрашивают переводческие услуги в поисковике. Любопытно, что поисковик в данном случае не станет особым помощником. Он предложит сотни вариантов российских или украинских бюро переводов, в штате которых имеются турецкие переводчики.

Глобально, не важно, в какой конкретно стране находится агентство переводов, ведь заказать перевод можно полностью онлайн. И выслать текст для оценки, и получить перевод, и оплатить заказ можно не выходя из дома. С другой стороны, не нужно забывать о факторе цены. Большинство российских и украинских переводчиков сделают русско-турецкий перевод по цене как минимум на 30% дороже тех, которые базируются в самой Турции.

Есть и еще один немаловажный фактор найти не просто возможность заказать перевод документов онлайн в любом российском агентстве, а подыскать надежную контору в самой Турции. Это необходимость почти в половине случаев легализации перевода. То, что известно в России как перевод с нотариальным заверением. В Турции эту роль выполняют специальные присяжные переводчики. И очень важно, чтобы они были доступны в любой нужный момент. На рынке переводческих услуг известны две компании с очень схожим названием и очень схожей географией деятельности: turkey-translation.com и turkeytranslation.com. Обе компании предлагают русские переводы по очень приемлемой цене, имеют возможность заверять официально любой документ, а также имеют офисы во всех крупных городах, включая Стамбул, Измир, Анкару, Анталию.


Категория: Разное | Просмотров: 852 | Дата: 2012-09-22
Смотрите также
Всего комментариев: 0
avatar

Последние темы форума

Последние комментарии

Пальто от производителя TM Almatti