Настройки
Перевод учредительных документов

Сегодня перевод учредительных документов - это обязательная процедура для того чтобы начать новый бизнес, развивать деловые отношения, открыть банковский счет и т.п. на территории другой страны.

В связи с экономической интеграцией, в мировой экономике активно проводятся процессы создания, поглощения, слияния и регистрации международных компаний. В полной мере этот процесс проходит и в России, здесь в настоящее время работает значительное количество иностранных инвесторов, принимают участие в капиталах российских компаний иностранные соучредители. Немало появилось и совместных организаций, в том числе и с турецкими бизнес представителями.

В связи с этим одной из востребованных услуг является перевод учредительных документов.

Требуется перевод разного рода документов любого формата для предоставления их зарубежным партнерам, для открытия банковского счета за границей государства, для регистрации организации за рубежом и т.п.

Обязательно необходима для успешного взаимодействия с деловыми партнерами и легализация переводных уставных документов. Поэтому оптимальным выбором для решения данного вопроса являются профессиональные переводческие бюро, которые не только качественно переведут полный пакет документов на любой язык, в том числе и на самый редкий, но и помогут заверить всю информацию в нотариальной конторе, с которой, как правило, у бюро есть соответствующий договор. Наибольшим спросом пользуется перевод с английского языка, так как он уже негласно приобрел статус международного.

Переведенный документ должен быть заверен у нотариуса в обязательном порядке в том случае, если у организации в планах ведение коммерческой деятельности на территории иностранного государства. Апостилирования, т.е. обеспечения правовой состоятельности документа будет достаточно, если деятельность планируется проводиться на территории стран, присоединившихся к Гаагской конвенции в 1961 году, для других случаев будет необходима другая процедура легализации - консульская. Всю необходимую информацию всегда можно получить в переводческом бюро.

При выборе компании, которая будет предоставлять переводческие услуги, следует убедиться, что она гарантирует:

  • перевод, причем адекватный, на требуемый язык;
  • нести ответственность за оригинал документов;
  • неразглашение конфиденциальной информации и коммерческой тайны;
  • соблюдение реальных, указанных в договоре сроков.
Перевод различных юридических документов является одним из самых сложных лингвистических услуг. Язык перевода должен исключать возможность появления неоднозначных трактовок и должен быть максимально точным. В связи с этим следует внимательно отнестись к выбору квалифицированного работника, оптимальный вариант - профессиональный переводчик с юридическим образованием


Категория: Разное | Просмотров: 729 | Дата: 2013-01-30
Смотрите также
Всего комментариев: 0
avatar

Последние темы форума

Последние комментарии

Пальто от производителя TM Almatti